Форум » О канонах, чинах, традиции и истории древлеправославия » Дополнительные вопросы по лестовке » Ответить

Дополнительные вопросы по лестовке

амартол Димитрий: Дорогие отцы и братия! Когда в 2009 году я был на Великорецком крестном ходе, то слышал от одного человека, что те две части лестовки, которые символизируют расстояние от земли до неба, должны быть сшиты вместе. Так ли это? Еще я слышал, что лестовка должна быть кожаной, а обшивка лапостков (символ Евангельскаго учения) должна быть из ткани. Прошу также выложить варианты исполнения молитвенного правила по лестовке. Спаси Вас Христос!

Ответов - 30

Konstantino: а вы батенька эстет. Молиться можно и по вервице и по пальцам а вот дефилировать на людях нужно непременно с кожаной, а обшивка лапостков должна быть из ткани. И никак не иначе.

амартол Димитрий: Konstantino пишет: а вы батенька эстет. Молиться можно и по вервице и по пальцам а вот дефилировать на людях нужно непременно с кожаной, а обшивка лапостков должна быть из ткани. И никак не иначе. Да не, батенька, я не любитель дефилировать. Просто слышал такие мнения, вот и задаю вопросы. Ведь в лестовке все ее особенности имеют глубинный смысл. Хотелось бы знать, как на самом деле. А то что молиться можно и по вервице, и по пальцам - я тоже такого мнения. А что ты можешь ответить на мой вопрос амартол Димитрий пишет: Прошу также выложить варианты исполнения молитвенного правила по лестовке. Спаси тя Христос!

Administrator2: амартол Димитрий пишет: Еще я слышал, что лестовка должна быть кожаной, а обшивка лапостков (символ Евангельскаго учения) должна быть из ткани. Бывают и холщевые: И бисерные: Как молиться лестовкой: (Большой Потребник. Номоканон. гл.86 О правиле)


амартол Димитрий: Administrator2 пишет: Administrator2 САП, спаси тя Христос! Поясни, пожалуйста, некоторые моменты. 1) Бисерные лестовки на фото женские? 2) Указание о молитве домашней у меня есть. Как трактовать слова "нужды ради некия"? 3) В Большом Потребнике указана вервица - приведи пожалуйста, если возможно, фото древней вервицы. Или она не отличается от тех вервиц, которые сейчас употребляются греками на Афоне? 4) Преднаписанная молитва токмо Исусова? Или можно часть правила отмаливаться Божией Матери? Или это никониянское изобретение (Богородичное правило), а ранее такового не было? Спаси Христос!

амартол Димитрий: САП и еще вопрос: амартол Димитрий пишет: те две части лестовки, которые символизируют расстояние от земли до неба, должны быть сшиты вместе. Так ли это?

Михайло: амартол Димитрий пишет: Так ли это? Так, а лапостки свободны

Administrator2: амартол Димитрий пишет: Бисерные лестовки на фото женские? У наших християн и мужи такими пользуются. амартол Димитрий пишет: Как трактовать слова "нужды ради некия"? Если человек на работе убивается или разбит болезнью. амартол Димитрий пишет: В Большом Потребнике указана вервица - приведи пожалуйста, если возможно, фото древней вервицы. Наша лестовка имеет 103 ступени, если не считать тех великих которые при лопостках, наши християне их и не молятся. амартол Димитрий пишет: Преднаписанная молитва токмо Исусова? Или можно часть правила отмаливаться Божией Матери? Можно, у нас в правиле: Кому надо молиться на неделе (по лестовке сто поклонов без больших ступенек, по окончании одной лестовки: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веком, аминь. Аллилуия, аллилуия, слава тебе Боже (три раза), Господи помилуй (три раза), Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веком, аминь. Понедельник: Слава Тебе Боже наш слава Тебе. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) Святии архангели и ангели молите Бога о нас. (лестовку) Вторник: Слава Тебе Боже наш слава Тебе. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) Святыи великии пророче Иоанне предотеча Господень, моли Бога о нас. (лестовку) Среда, Пятница: Слава Господи кресту Твоему честному. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) Святии вси молите Бога о нас. (лестовку) Четверг: Слава Тебе Боже наш слава Тебе. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) Святии апостоли молите Бога о нас. (лестовку) Святителю Николае моли Бога о нас. (лестовку) Суббота: Слава Тебе Боже наш, слава Тебе. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) Святии мученицы молите Бога о нас. (лестовку) Святии вси молите Бога о нас. (лестовку) Воскресенье: Слава Господи воскресению Твоему. (лестовку) Слава Господи кресту Твоему и воскресению. (лестовку) Пресвятая Госпоже Богородице спаси нас. (лестовку) амартол Димитрий пишет: те две части лестовки, которые символизируют расстояние от земли до неба, должны быть сшиты вместе. Так ли это? У наших так.

амартол Димитрий: САП Михайло пишет: а лапостки свободны САП, Михайло - спаси Христос!

Administrator2: амартол Димитрий ты говоришь о кожанных, там два ремня имеют расхождение в пространстве между первыми тремя бобочками и следующим, в тканных/шитых это расстояние сшито. Михайло пишет: лапостки свободны Бывают свободны, бывают сшиты, наши лапостки (треугольные) сшивают. А передвижку выпускают сбоку:

Михайло: Administrator2 пишет: наши лапостки (треугольные) сшивают Ну так правильно - странники (символически логично) А вот что интересно, когда на Руси появились лестовки? Греки их не знали (могу в этом ошибаться), меня терзают смутные сомнения, что в 14-15 веке.

Administrator2: Михайло пишет: когда на Руси появились лестовки? Неизвестно, важно, что они по примеру древних вервиц 4в. имеют 103 ступени.

Konstantino: Михайло пишет: А вот что интересно, когда на Руси появились лестовки? Греки их не знали (могу в этом ошибаться), меня терзают смутные сомнения, что в 14-15 веке. так и есть не греки их придумали, думаю что после реформенное изобретение

амартол Димитрий: Administrator2 пишет: примеру древних вервиц 4в. имеют 103 ступени Как сейчас на Афоне используют

Administrator2: амартол Димитрий пишет: Как сейчас на Афоне используют Нет, у них 100.

Konstantino: амартол Димитрий пишет: Как сейчас на Афоне используют Уже Паисий Величковский говорил что Афон не показатель, так когда это было? Джордже Трифунович. Дамаскин Хиландарец. К вопросу о греко-славянских отношениях на Афоне в XVII веке [древлеправославие] В научной литературе давно обсуждается вопрос о русско-греческих связях как одном из основных факторов никоновской церковной реформы. В укреплении этих связей значительное место принадлежит Святой Горе и известной деятельности Арсения Суханова на Афоне в 1654 г[1]., что подробно описано в капитальной монографии С. А. Белокурова. Однако еще недостаточно исследован вопрос о том, какой отклик нашла никоновская реформа на Афоне и в южнославянских землях. Несмотря на то, что мы не располагаем необходимым количеством источников, все же можно сказать, что до Афона очень скоро докатилась волна реформаторских устремлений царя Алексея Михайловича, которая в какой-то момент на Святой Горе приняла суровые формы нетерпимости греков по отношению к славянам. Эти события на Афоне можно проиллюстрировать на примере жизни и страданий одного сербского инока. Это был авторитетный хиландарский священноинок Дамаскин, хороший знаток церковнославянского языка, в 30-е годы XVII века посещавший Россию. Первые сведения о себе Дамаскин оставил в 1633 году в выходной записи к Шестодневу Иоанна Златоуста, в которой он приводит весьма интересные подробности о переводе этой книги с русского языка на сербский[2]. Спустя пять лет Дамаскин отправился в Россию. В челобитной, которую хиландарские монахи направили в 1638 году русскому двору, в числе пяти представителей монастыря Хиландара упоминается и имя"попа Дамаскина"[3]. Святая Гора в течение XVI-XVII веков была важным центром переписки сербо-славянских книг. Здесь, например, были изготовлены хорошие и порой богато украшенные списки для отдаленных сербских монастырей[4]. Сербские переписчики и редакторы пользовались хорошей репутацией и за пределами сербских земель. Драгоценные сведения об этом содержит Цветная Триодь (Пенти-костарий), напечатанная в Терговиште в Валахии в 1648-1649 на средства княгини Елены, жены валашского воеводы Матфея Басарабы[5]. В послесловии печатник Иоанн Святогорец подчеркивает то, какиеусилияонприлагал, работая над текстом книги. Конечно же, он входил в число лучших святогорских переписчиков и редакторов, среди которых особенно выделялся наш Дамаскин. Ценившая книгу Елена, по всей вероятности, получила сведения о труде квалифицированных сербских редакторов на Афоне, что и привело к сотрудничеству с самым выдающимся из них — иеромонахом Дамаскином. Поэтому княгиня в напечатанном предисловии-послании, непосредственно обращаясь к Дамаскину и сербам-святогорцам, излагает своего рода программу очищения и тщательного исправления текста печатных книг. Судя по всему, иеромонах Дамаскин был не только хорошим знатоком русских книг, но и почитателем обычаев Русской Церкви, что вскоре и принесло ему большие страдания и горести. Н. Ф. Каптерев своими исследованиями показал, что царь Алексей Михайлович задумал церковную реформу еще до патриарха Никона и уже в 1649 году пригласил в Москву ученых киевлян для исправления московских изданий[6]. Замысел царя Алексея, воспитанного в грекофильских традициях, быстро получил отклик на Афоне в среде греков, которые, как представляется, сразу начали преследовать почитателей московских изданий и старых обрядов русской церкви. Чувствуя поддержку своих представителей в России, греки уже в 1650 году затеяли столкновения по поводу "знаменья честнаго Креста", осуждая "двуперстное перстосложение" как еретическую привычку. Разумеется, греческие церковники середины XVII века давно отдалились от истоков православия и не знали, что "двуперстие есть православное перстосложение", как это показал Н. Ф. Каптерев на обширном материале[7]. Как раз в период гонений на "двоеперстников" и сожжения московских изданий греки бросили в темницу нашего Дамаскина, иеромонаха Романа и их ученика Захарию. Об этом трагическом событии свидетельствует интересная запись 1650 года, которую В. И. Григорович нашел в одной из книг монастыря Хиландара. В прочтении Григоровича запись в целом гласит: "Лето 7157 (1650 г.) каде бисть сапрънiе о кръщенiю на светеи гори и сажегоше книги московские на карчахъ <Кареяхъ?> грьци и духовника Дамаскина и попа Романа и ученика их Захарию въ тамници затворише и глобише их 60 гроши. Оле беда отъ лукаваго рода грьчскаго. Месяца маия 28 велие безчестие сатворише васем срблем и блгаром"[8]. Истинность записи и события 1650 года подтвердил спустя четыре года сам Арсений Суханов, который со многими подробностями описал суд над иеромонахом Дамаскином. Святогорские старцы заставили Дамаскина встать с московскими книгами посреди церкви. Называли его еретиком, который не крестится, как греки. После многочисленных оскорблений ему приказали бросить книги в огонь, но он отказался это сделать. Лишь после новых угроз он, заплакав, должен был подчиниться. Потом заставили поклясться, что он не будет совершать такое перстосложение, как совершал ранее, и отдали туркам, которые выпустили его по прошествии длительного времени за большой выкуп. Арсений Суханов особо подчеркивает, что Дамаскин был "муж-де духовен и грамоте учен. И то-де греки сделали от ненависти, что тот старец от многих почитаем, сербин он, а не грек. Греки-де хотят чтобы всем они владели"[9]. О взглядах Дамаскина и его страданиях вскоре узнали и старообрядцы. Так, например, иерей Никита Константинович Добрынин, соратник протопопа Аввакума, пишет: "И во Афонской горе обретеся старописанная сербская книга, иже писана по Арсениев приход Сухановаза130 лет.Ивтой книге двема же персты написано знаменоватися"[10]. Очевидцем страданий Дамаскина был, конечно же, и кратовский митрополит Михаил, который, опасаясь турок, вынужден был покинуть сербские пределы и укрыться на Святой Горе, где оставался с 1649 года до лета 1651, когда он отправился в Россию[11]. В 1653 году иеромонах Дамаскин пишет митрополиту из хиландарского скита Спасова Вода, напоминая ему о своих страданиях из-за перстосложения: "...обретаемо се еще въ живыхъ преходеще окаанную и маловременую и плачевную сию жизнь, дондеже одами последны длъгъ искушенiа же и напасти и хуленiа за знаменiе чьстнаго крьста"[12]. Из всего сказанного, таким образом, следует, что в Сербской церкви XVII века встречался (правда, редко) способ двуперстного перстосложения. Насколько нам известно, Сербская церковь официально нигде этого не запрещала. Сербы, как представляется, проявляли интерес к данным вопросам, о чем можно заключить на основании статьи прп. Максима Грека "О крьстномъ знаменiи", сохранившейся в одном сербском сборнике восьмидесятых годов XVII века[13]. В этой краткой статье МаксимГрек говорит в основном о "троеперстном перстосложении", но не забыта и более редкая возможность "двуперстного перстосложения", что символизирует божественную и человеческую природу Христа: "Протежением же длъгаго и средняго, сьшьдше се два естьства въ Христе, сi речь, Самаго Спаса Христа исповедуемь сьврьшена Бога и сьврьшена человека". Было бы интересно посмотреть, не отразилось ли "двуперстное перстосложение" в древнесербской живописи; тема эта по сей день не исследована. Последние годы жизни священноинок Дамаскин провел со своими учениками в хиландарском скиту Спасова Вода. Мы не знаем, когда он умер. Вероятнее всего, это произошло до 1671 года, как можно заключить на основании одного рукописного завещания[14]. Воспоминания о страдальце иеромонахе Дамаскине еще долго заботливо сохраняли сербские монахи на Святой Горе. Например, когда в 1703 году в Москве серб дьякон Симеон из афонского монастыря святого Павла рассказывал о сербской земле, он не преминул изложить и предание о священноиноке Дамаскине, которого традиция стала уже изображать как философа с бородой до земли: "Еще памятухиунасесть, как был во Афонской горе старец премудр философ и добродетелен, и брада у него до ног была, книги он старопечатные московские <читал> и крестился он так, как в них напечатано. И тем он всю афонскую страну возмутил и власти греческие собравшися ево потязали"[15]. В литературе прошлых лет история этого вопроса сводилась к славяно-греческим или, точнее сказать, к сербско-гре-ческим отношениям на горе Афон. Это вполне закономерно, поскольку имеются письменные свидетельства об отголосках раскола, в основном, в среде сербского святогорского монашества (центральной фигурой этого сербско-славянско-греческого конфликта был сербский священноинок Дамаскин). Но весь вопрос не сводится только к событиям на Афоне. В научной литературе давно подмечены взаимосвязи между сербской и русской письменной традицией, ведется их изучение. В богатой многовековой истории русско-сербских связей особенно выделяется ХVI столетие, когда сербские старопечатные книги оставили в русских богослужебных книгах заметный след, проявившийся в сохранении древнейших обычаев и особенностей богослужения, принятых в сербской церкви. И даже с точки зрения оформления русские старопечатные книги с шестидесятых годов XVI в. до середины XVII в. имели своим образцом сербские издания, прежде всего издания венецианской типографии Божидара Вуковича. Благодаря этому русские старопечатные книги приобрели высокий авторитет среди сербского духовенства и монашества на Святой Горе, где веками поддерживалось русско-сербское сотрудничество. Не-смотря на частые потрясения, которые переживал Хиландарский монастырь, там сохранилось, к примеру, несколько десятков русских печатных книг первой половины XVII в., относящихся ко времени до реформы патриарха Никона. Печальная история иеромонаха Дамаскина[16] позволяет сде-лать вывод, что большинство сербских монахов на Святой Горе, предположительно, совершали не двуперстное, а троеперстное крестное знамение. Но это, конечно, не означает, что они были против двуперстия. Надо сказать, что по этому вопросу нам известно мало или не известно почти ничего в отношении всей остальной канонической территории Сербской церкви вне Святой Горы. Совершалось ли в Сербской Церкви, как и в Русской, крестное знамениедвуперстно?Если же совершалось, было ли позже запрещено? Об этом, насколько мы знаем, нет никаких свидетельств. На первый взгляд, можно было бы предположить, что Сербская церковь была все же против двуперстия. Так, известно, что сербский патриарх Гавриил (1648-1655, 1659) последние годы провел в России как из политических соображений, так и из-за материальной поддержки, которой он добивался для своей скудной в средствах патриархии. В это время в Москве (1655) происходил собор, на котором было принято решение об исправлении церковных книг. Тогда же было принято и решение о троеперстном крестном знамении как единственно правильном. Это решение, направленнное против двуперстия, с подписями патриархов антиохийского Макария и печского Гавриила — сразу же было обнародовано в Служебнике, напечатанном в Москве в 1655 году. Подпись патриарха Гавриила, как и подпись патриарха Макария, должны были придать больший вес решениям собора и патриарха Никона. Для Сербской же церкви подпись Гавриила не имела никакого значения, поскольку уже тогда он был лишь бывшим патриархом, которому наследовал новый патриарх — Максим (1655-1680). Кроме того, тогдашние русские печатные книги почти не попадали на обширную территорию Сербской Церкви, где служили по рукописным и печатным книгам на сербскославянском языке. Однако Сербская Церковь, по-видимому, все же сопротивлялась никоновскому запрету в отношении двуперстного крестного знамения, и это — как явление — еще не обратило на себя внимания наших исследователей. Среди сербского рукописного наследия известно "Сказание о крестном знамении" Максима Грека, которое в свое время заняло значительное место в борьбе староверов (старообрядцев). Два сочинения прп. Максима Грека "Сказание о крестном знамении" и "Слово об аллилуии" через целое столетие после их появления протопоп Иван Неронов, протопоп Аввакум, Лазарь и другие используют, как они сами говорили, для изобличения "никоновых еретических затеек". Официальная Русская церковь в годы самой ожесточенной борьбы против староверов выступила со своей оценкой сочинений Максима Грека, которая прозвучала из уст самого Симеона Полоцкого, высказавшего в своей книге "Жезл правления" (1666) сомнение в авторстве Максима. Имелось в виду, что упомянутые его сочинения — подделка. "Сказание о крестном знамени" (Сказание како знаменоватися крестным знамениемъ") прп. Максим Грек составил как послание или ответ другу на вопрос о том, как совершать крестное знамение. Почти столетие тому назад "Сказание" по тексту сборника сочинений Максима, датируе-мому ХVI в., напечатал Хрисанф Лопарев. После краткого введения прп. Максим непосредственно отвечает другу. Поскольку эта часть, занимающая треть всего послания, содержит самую суть ответа, даем ее в переложении на современный язык. "Да будет тебе известно, что в божественном крещении троекратное погружение в воду означает трехдневное пребывание во гробе и воскресение Спаса Христа. Церковное предание, в соответствии с Божественным речением, предлагает нам символ: все мы, во Христа крестившиеся, в смерть Его крещены. В крещении в смерть мы вместе с Ним погребены (Рим., 71, 3-4). Так говорится о том, что (значит) "в смерть": как Христос восстал из мертвых, так и мы в обновленной жизни будем жить новой жизнью (Рим., 6, 4), исполненной всяческой справедливости и святости. Совлекшись ветхого человека (Кол., 3, 9), мы совлеклись лукавых и богомерзских похотей тела и духа, как передает нам это в таинстве крещения апостольское предание. Так всех нас и знамение честнаго креста учит таинству благочестия, чтобы мы исповедовали таинственно саму святую Троицу, которой подобает поклонение, и с небес схождение Единородного и распятие Его, и с небес второе Его пришествие, когда Он будет судить живых и мертвых, то есть праведников и грешников. Соединением трех перстов, то есть большого и среднего, и меньшего, исповедуем тайну богоначальных трех ипостасей, Отца и Сына, и Святого Духа, Бога единого в трех Лицах. Вытягивая средний и указательный — две природы во Христе, то есть самого Спаса Христа исповедуем, совершенного Бога и совершенного человека, в Которого веруем и Которому поклоняемся в двух естествах и природах Его. Возлагая персты на чело, исповедуем две вещи: что Он родился от Бога Отца. как и наше слово из ума исходит, и что сошел свыше, по божественному речению, которое возвещает "преклони небеса Твои и сойди" (Пс. 143, 5). А возложением перстов на пуп выражаем как схождение Его на землю, так и в Пречистой утробе Богоматери Его бессеменное зачатие и девятимесячное пребывание. Пренося же оттуда всю руку на правую и на левую сторону, ясно изображаем тот горький суд, который вынесут праведные, стоящие одесную Судии, нечестивым и грешным, по божественному слову Спасову к сопротивляющимся и непокоряющимся иудеям". Прп. Максим Грек иногда, обычно на полях, некоторые места в собственном русском тексте толковал греческими словами. Это он сделал и здесь, в "Сказании", в двух исключительно важных случаях. Говоря о том, как сначала соединять большой палец, "средний" и мизинец, Максим, очевидно, хо-чет объяснить, что здесь означает "средний": "an… xepa. етера меса. сиречь безъимянникъ". Толкование на греческом он написал кириллицей; по-гречески это могло быть передано так: anacerateromesato(на руке второй средний). То есть это палец, расположенный рядом с мизинцем, для которого прп. Максим приводит русское слово из народного языка (в современном написании "безымянный"). Говоря о том, как протягивать "длинный" и средний пальцы, Максим Грек дает толкование слова длинный: "лиxana сиречь ожегъ". И здесь греческое слово передается кириллицей, словом, которое соответствует греческому licanoz (указатель-ный палец). Как известно, "Сказание" Максима Грека сразу же, в пятидесятых годах XVII в., оказалось в центре внимания русских староверов. Немного времени прошло и до появления этого сочинения на сербско-славянском языке. Некий неизвестный серб, переписчик и редактор, вероятно, уже в конце пятидесятых или в шестидесятых годах XVII в. из "Сказания" выделил лишь одну часть, которую мы представили (одна третья часть сочинения прп. Максима), переложил его на сербско-славянский и, в конце, прибавил к нему несколько предложений (от слов "Того ради..."). Так самая суть "Сказания" прп. Максима стала присутствовать в сербской среде. Это новое извлечение из "Сказания" Максима Грека, назовем его в данном случае "Слово", сейчас известно нам в двух сербских списках почти одного времени. Первый список Слова содержится в сборнике Сербской Академии наук и искусств /САНУ/, номер 147; конца XVII в., на страницах 245б‑247а (назовем его списком Академии). В этом любопытном сборнике находим также сочинения: "О арменской ереси" (2716‑273б) и "О Люторе и его ереси" (267а‑271а), чему и Максим Грек посвящает два отдельных слова: "Слово на арменское зловерие" и "Слово на люторы". Чтобы полнее осветить обстоятельства, при которых появилось Максимово "Слово", дальнейшие исследования должны будут включить вопрос о взаимоотношении этих сочинений. Другой список мы нашли в одном из сборников Библиотеки Патриархии в Белграде (№ 17, конца восьмидесятых годов XVII в.), на страницах 7а‑8б (назовем его список Патриархии). Он имеет следующее название: "О томжде крьстном знамении еже кладемь на лица своя, Максим Грек пишет в своеи книзе сице" (в списке Академии последнее слово не сице, а тако). Списки Академии и Патриархии, очевидно, происходят от общего сербско-славянского протографа Максимова "Слова", который, вероятно, в своей первоначальной форме сохранял некоторые русизмы. В списке Патриархии "Слово" прп. Максима занимает очень существенное место в составе сборника. А именно: сборник начинается с сочинения "Как лице свое крестить крестообразно и истово" (стр. 1а‑7а). Во введении говорится о крестном знамении с примерами из Св. Писания. Наше, сербское, "Слово" Максима Грека незначительно изменено и помещено в качестве продолжения. После этого следуют слова о крестном знамении св. Феодорита, вероятно, Кирс-кого (3б) и св. Кирилла Александрийского (4а). В конце (6б) излагается краткая история антиохийского патриарха Мелетия. Об основных положениях этого сочинения короче и красноречивее всего говорят нам слова св. Кирилла: "Иже кто не знаменует се двема пръсти якоже и Христос, да есть проклет". Это сочинение и "Слово" прп. Максима составляют тематическое целое. По времени возникновения и происхождению, однако, это независимые сочинения. Если бы они появлялись как одно целое, разумеется, Максимово "Слово" не было бы повторено в начале первого сочинения. Списки же Академии и Патриархии, судя по сходному отчасти содержанию ("Слово" прп. Максима, рецепты изготовления чернил) имеют общих далеких предков, вероятно, на Святой Горе. В истории оживленных и длительных сербско-русских культурных и литературных связей сербское "Слово" преподобного Максима Грека занимает исключительное место. Его появление свидетельствует нам о том, что раскол в Русской Церкви очень скоро отозвался среди сербов. Груст-ная история Дамаскина Хиландарца, сербский перевод "Слова" прп. Максима и особый список в сборнике Патриархии подтверждают тот факт, что Сербская церковь в прошлом никогда не осуждала двуперстия. То, что Русская (никонова) церковь строго осуждала и гнала, в сербской духовной среде в то же самое время свободно познавалось и передавалось как письменное свидетельство. О прп. Максиме Греке у сербов было известно и до раскола в Русской Церкви. Одно его полемическое и антимагометанское сочинение ("Слово на агарянскую, бесы умышленную и скверную прелесть"), возможно, было переведено на сербско-славянский язык еще при жизни самого Максима Грека (1555). Сейчас нам известен список, находящийся в составе Староставника (1567 г.) в сборнике Балтазара Богишича в Цавтате (№19). -------------------------------------------------------------------------------- [1] Об этом см.: Фонкич Б.Л. Греческо-русские культурные связи в XV–XVII веках (Греческие рукописи в России). М., 1977. [2] См.: Богдановић Д. Каталог ћирилских рукописа манастира Хиландара. Београд, 1978, № 188. [3] См.: Димириjевић С.М. Граћа за српску историjу из руских архива и библиотека // Споменик Српске кралевске академиjе. Сараjево, 1922. Књ. 53. С. 121–122. [4] См.: Харисиjадис М. Илуминациjа рукописа XVII века исписаних или набављених на Светоj Гори за манастирие у српским земљама // Хиландарски зборник. Београд, 1978, № 4. С. 169–192. [5] См.:Новаковић С. Српски штампари у Румуниjи // Годишньица Николе Чупића. Београд, 1897. Књ.17. С. 340–348. [6] Каптерев Н.Ф. Патриарх Никон и царь Алексей Михайлович. Сергиев Посад, 1909. Т. 1. С. 31–80. [7] Там же. С. 151–226. [8] Григорович В. Очерк путешествия по европейской Турции. М., 1877. С. 82–83. Ср.: Стоjановић Љ. Стари српски записи и натписи. Београд. 1902. Књ. 1. № 1458. [9] Белокуров С.А. Арсений Суханов. М., 1894. Ч. 2., вып. 1. С. 56–58, 178. Ср.: Димириjевић С. Одношаjи пећских патриjарха с Русиjом у XVII веку // Глас Српске краљевске академиjе. Београд, 1900. Књ. 58. С. 276–280. [10] Толстой Н.И. Старииные представления о народно-языковой базе древлеславянского литературного языка (XVI–XVII в.). // Вопросы русского языкознания. М., 1976. Вып. 1. С. 203. [11] См.: Димириjевић С. Одношаjи пећских патриjарха... С. 233–259; Богдановић Д. Каталог... № 167. [12] Димириjевић С. Прилози расправи "Одношаjи пећских патриjарха с Русиjом у XVII веку" у Гласу LVIII и LX. // Споменик Српске кралевске академиjе. Београд, 1900. Књ. 38. С. 62. [13] См.:Стоjановић Љ.Каталог рукописаистарихштампанихкњига. // Збирка Српске кралевске академиjе. Београд, 1901. № 12 (147). С. 245б–247а. [14] См.: Арх Л. Словенско-српска књижница на св. Гори Антонскоjу манастиру Хилендару и Св. Павлу // Гласник Српског ученог друщтва. Београд, 1877. Књ. 44. С. 265–271; Синдик Д. Завештанье духовника Никанора из 1685. године // Историjски часопис. 1982-1983. Београд, 1983. Књ. 29–30. С. 207–222. [15] Кучкин В.А. Неизвестный рассказ дьякона Симеона о Сербии начала XVIII в. // Феодальная Россия во всемирно-историческом процессе. М., 1972. С. 366. [16] См. первую статью (ред. "Духовных ответов").

Administrator2: Konstantino спаси Господи и помилуй, позновательная статья

Konstantino: Во Славу Божию. А я думал что ты давно читал ее. Она как то в инете висела.

Administrator2: Konstantino пишет: А я думал что ты давно читал ее. Пропустил.

амартол Димитрий: Konstantino, спаси тя Христос за статью! А как же все-таки выглядела древняя вервица?

амартол Димитрий: Administrator2 пишет: амартол Димитрий ты говоришь о кожанных, там два ремня имеют расхождение в пространстве между первыми тремя бобочками и следующим, в тканных/шитых это расстояние сшито. САП, а какой внутренний смысл заложен в сшивании или оставлении лапостков свободными? Спаси Христос!

амартол Димитрий: Administrator2 пишет: если не считать тех великих которые при лопостках, наши християне их и не молятся. А почему не молятся? Спаси Христос!

амартол Димитрий: Konstantino пишет: Уже Паисий Величковский говорил что Афон не показатель, так когда это было? Афон я привожу не как показатель, а как место, где используют на молитве вервицу. Ежели она отличается от древней вервицы, то в чем различие

Administrator2: амартол Димитрий пишет: А почему не молятся? На древней вервице было 103 узла, а не 109, три ближайшие к лопосткам - символические, а не для практики. амартол Димитрий пишет: а какой внутренний смысл заложен в сшивании или оставлении лапостков свободными? Ни какой, если передвижки внутри лапостков, то расшитые удобней для передвигания, если передвижки снаружи, то им не мешает сшитость лапостков. амартол Димитрий пишет: как же все-таки выглядела древняя вервица? Веревка с узлами.

амартол Димитрий: Administrator2 пишет: 109, три ближайшие к лопосткам - символические, а не для практики. А я думаю что те 9 из 109 - символ 9 чинов ангельских

Administrator2: амартол Димитрий пишет: А я думаю что те 9 из 109 - символ 9 чинов ангельских Оно понятно, но в древней вервице было 103 узла.

амартол Димитрий: Administrator2 пишет: 103 узла А почему 103 узла, знаешь ли? Символ Троицы

Administrator2: амартол Димитрий пишет: А почему 103 узла, знаешь ли? Нет, так у древних сказано... И в нашем Номоканоне:

амартол Димитрий: САП! Так ведь написано: "На всяком же узле да чтет преднаписанную молитву". То есть надо и 3 узелка отмолиться, а не токмо 100

Administrator2: амартол Димитрий пишет: То есть надо и 3 узелка отмолиться, а не токмо 100 Помяни мя, Господи, егда приидеши во Царствии Си. Помяни мя, Владыко, егда приидеши во Царствии Си. Помяни мя, Святыи, егда приидеши во Царствии Си.

амартол Димитрий: САП! Спаси тя Христос!



полная версия страницы