Форум » О канонах, чинах, традиции и истории древлеправославия » Почему столь большие различия в тексте Службы??? » Ответить

Почему столь большие различия в тексте Службы???

Cocpucm: Я сейчас набираю текст службы за 9-е мая на Пренесение мощей иже во Сятых Отца нашего Николы, архиепископа Мир Ликийских. К сожалению, печатного текста у меня нет, приходится довольствоваться рукописями с сайта ТСЛ: №565 (использую как основную, поскольку переписана с печатного издания 1626 г.) и №564 563 (для уточнения неясных мест). Меня очень сильно удивило, что службы очень сильно различаются (орфографию я игнорирую). И если разница в построение службы позволяет допустить о существовании различных канонов (а прав ли я в своем предположении?), то использование различных слов в одинаковых чтениях от Притчей и Премудрости Соломоня ставит меня в тупик. При этом Минеи написаны примерно в одно и то же время и, похоже, в ТСЛ. Но я в литургике весьма невежественен , я всего лишь печатник. Не подскажет ли кто-нибудь из уважаемых форумчан, в чем тут дело???

Ответов - 13

Jora: Дорогой Константин, тоже задавался этим вопросом. Ощущение, как-будто нарочно меняли слова на соответственные синонимы... А как теперь узнать - почему?! И Вам тоже дилемма - с какого текста набирать?

Cocpucm: Ну у меня дилеммы нет Я в качестве основной использую рукопись № 565, поскольку о ней написано, что явлется списком с печатной Минеи 1626 г. Георгий, Вы не слышали случаем, нет ли нескольких Канонов на пренесение мощей???

Сергей Сергеевич: Не заморачивайтесьCocpucm , берите любой дораскольный текст и... там все правильно. Различия есть в Октае и шетодневе, часослове и минеях (каноны богордчны и прочее). смысл не меняется. Почему? Потому что православие это не тупое буквоедство и жидовство, но жизнь в Духе Святом. Поэтому есть различия, - люди то живые, а не компутеры.


Симеон: В допечатную эпоху между разными местностями и центрами существовали значительные богослужебные различия. Ркп. 563 навряд ли написана в ТСЛ, потому что она дает вариант службы краткий, облегченный - для приходского малокомплектного храма. Отсутствует бдение, нет литии. В приходских храмах до раскола так служили даже на великие праздники. Бдения совершали только в многолюдных монастырях. Разница в составе стихер - тоже дело обычное, это особенно часто бывает в рукописных службах святым, которым на Руси праздновали более торжественно, чем в Греции - Николе, Илии пророку, Парасковии Пятнице. В греч. оригиналах службы были не столь насыщенные. И на Руси их дополняли, видимо, в разных местах на свой вкус. Есть разночтения в словах, хотя текст не переводный, то есть, причина не в разнице переводов, а в самодеятельной редактуре. Такая самостоятельная правка тоже имела место нередко, об этом и в Чине исповеди есть. Интересно, на л. 97: "НИКОЛА'А (т. е. НИКОЛАЯ) ВОСХВАЛИМ". То есть, форма "Николай" тоже была употребительна.

Алексей Муравьев: Симеон пишет: Интересно, на л. 97: "НИКОЛА'А (т. е. НИКОЛАЯ) ВОСХВАЛИМ". То есть, форма "Николай" тоже была употребительна. нет, филологически не так. Форма Николаа образобана от чистой основы НИКОЛА с регулярной аккузативной флексией. Т.е. форма им.п. Никола, вин.п. Никола-а.

Jora: Cocpucm пишет: нет ли нескольких Канонов на пренесение мощей??? Надо в храме смотреть, Минеи дома нет. По-моему, те два канона, что наряду, и всё. Это Сашу Антонова спросить нужно. Сергей Сергеевич пишет: смысл не меняется. И это - глава о глаголемых!

Cocpucm: Спаси Господи всех откликнувшихся! Особенно благодарен отцу Симеону: именно такую мини-лекцию по литургике и я хотел услышать. Алексей Муравьев пишет: нет, филологически не так. Форма Николаа образобана от чистой основы НИКОЛА с регулярной аккузативной флексией. Т.е. форма им.п. Никола, вин.п. Никола-а. В рукописи №565 "нико'лае" только в звательном падеже, в остальных формах — "нико'лу", "нико'лjь" и т.п. Сергей Сергеевич пишет: берите любой дораскольный текст и... там все правильно Увы, но это не так. Я не зря брал три рукописи: ошибки (пусть и маленькие) есть в каждой

Ссылка: Для этого и правили книги, исправляя ошибки, а не каверкая все шыворот-на-выворот как Никон.

Симеон: Я так мудрёно не понимаю - про флексии, но знаю по аналогии с другими случаями, что "Никола"а" читается: "Николая". "Все"а Русии" - читается "всея Русии" и т.п. Я Вам могу примеров даже по печатным книгам кучу привести.

Симеон: Ну, а потом: почему в старопечатном тексте Деяний может быть писано про "Николая, пришельца антиохийскаго", а в Минее не может быть "Николая восхвалим"???

Алексей Муравьев: Симеон пишет: Никола"а" читается: "Николая Простите, это заблуждение, отче. НИКОЛАА надо читать ТАК, как написано - [Нiкола:'а], никаких Николаев древнерусская филолгия не предусатривает. Соответственно, НИКОЛАЕ читается как [Николаэ], без йиота. Там этого йота никогда и не было в основе, чистая основа мужской разновидности первого склонения на -а. Она либо стягивается (а>у, Ъ итд), либо остается в чистом виде (-аа, -аэ). Поверьте филологу, я же полностью доверяю Вашим литургическим компетенциям. Симеон пишет: почему в старопечатном тексте Деяний может быт Этот вопрос мне пока неясен. Возможно, это вариантное чтение.

Cocpucm: Алексей Муравьев пишет: Соответственно, НИКОЛАЕ читается как [Николаэ], без йиота. Алексей, подскажите, пожалуйста, на основании чего вы утверждаете подобное. Насколько знаю, в фонетике церковно-славянскаго языка невозможно нейотированное [e] после гласных либо в начале слова. чистая основа мужской разновидности первого склонения на -а. Она либо стягивается (а>у, Ъ итд), либо остается в чистом виде (-аа, -аэ). Поверьте филологу, я же полностью доверяю Вашим литургическим компетенциям. У меня образование отнюдь не филологическое, но книг по славистике я прочел достаточно. Ни в одной из них не видел столь странной парадигмы склонения. Пожалуйста, подскажите, откуда Вам сие стало ведомо. И, если можно, приведите хотя бы еще одно (но лучше, конечно, несколько ) с подобной парадигмой.

Алексей Муравьев: Cocpucm пишет: на основании чего Дорогой Константин, я говорю не о том, как это фактически произносится, а о фонематическом составе слова. Произноситься это будет с йотацией, там есть слоговой слабый йот, но не "николайе", а ближе все-таки к "николаэ". Слабое зияние слав. язык допускает. Эта парадигма не типичная, как не типична и греческая прадигма имени Νικόλαος. Привести аналогичную парадигму невозможно, ибо ее не существует. Примерная парадигма, как она представляется мне сейчас, выглядит так: Им.п. НИКОЛА (из ΝΙΚΟΛΑ-ΟΣ, ср. лат. Nicola-us) Р.п. НИКОЛА (ср. р.п. БЦА) >> НИКОЛЫ (по ж. р.) Д.п. НИКОЛАУ >> НИКОЛЪ (на конце долгое е, т.е. "ять") В.п. НИКОЛАА >> НИКОЛУ (по аналогии с ж.р.) Т.п. ? [не встречал] >> НИКОЛОЙ Пр.п. ? >> НИКОЛЪ (ять) НИКОЛАЕ аналогии с ж.р. (типа НИКОЛО) не привилось Вот такое "неформатное" имя.



полная версия страницы