Форум » О канонах, чинах, традиции и истории древлеправославия » Различия в текстах » Ответить

Различия в текстах

11: Уважаемые форумчане! Пользуясь параллельно старопечантыми богослужебными книгами, изданными в старообрядческих книгопечатнях, и книгами, вышедшими в наше время под редакцией издательского отдела РПСЦ, обратил внимание, что очень часто встречаются несоответствия в текстах. Различия, на первый взгляд, малосущественные, но все-таки, ставящие вопрос о том, какой из вариантов наиболее правильный. Для примера приведу канон Святителю Николе. (Новый текст - "Псалтырь" Издание старообрядческой архиепископии, Москва, 1985 год) Старый текст: Песнь 1. Слава "...притекающия к твоему крову Николае, и призывающия..." Новый текст: "...притекающим к твоему крову Николае, и призывающим..." ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Старый текст: Песнь 1. И ныне "Изравнитися содетелю желание ми вложь змий вселукавыи, яко пленника восхити. Тобою же Пречистая призван бых, обожився истинно, Ты бо о Богомати, иже мене обожившаго родила еси". Новый текст: "Изравнитися желание ми вложь, змий вселукавыи содетелю, яко пленника восхити, Тобою же Пречитстая призван бых, обожився истинно, Ты бо, О, Богомати, иже мене обожившаго родила еси".

Ответов - 14

Виталий Вараюнь: Думается, брались за основу разные оригиналы. Примерно это у меня сказано в Часовнике РДЦ.

11: Виталий Вараюнь пишет: Думается, брались за основу разные оригиналы. Но ведь так и никониане могут оправдать свои книжные справы.

Виталий Вараюнь: Могут, только у них проблема не в этом. Многие конечно указывают на книгопечатание в Венеции, но знающие люди указывали, что больших различий между старыми Греческими и пост-Флорентинскими нету. Проблемы ж не в книжных справах (и прп. Нил Сорский книги исправлял), а в то кто их правит и как. Правда, про все это лучше спросить у Алексея Муравьева.


боинг: 11 да, тут надо мне разобраться. я постараюсь.

nita: Я тоже это замечал. Имеются отличия в текстах книг недавно отпечатаных Московской Митрополией РПСЦ и наших -Белокриницких, поэтому стараюсь пользоваться нашими книгами или проверенными древними источниками.

11: Да, хотелось бы прийти к какому-то единому варианту, а то даже при пении Пасхального канона по клиросам (по разным книгам) обращают на себя внимание такие явные отличия в текстах.

Jora: 11, и у нас такое. Слова меняются на синонимы или сответствующие прилагательные, часто меняются местами. То же самое и с воскресными богородичнами осми гласов (термин точный забыл), даже между старыми книгами разница есть. Думаю, многие сталкивались с различающимися текстами стихер в Шестодневе и Цветной . Смотрел в Цветной Трiоди 1630 г. тексты канонов в сравнении с 19 в. - вообще разница значительная. Так что вопрос очень сложный. Едва ли всё это удастся упорядочить. Думаю, нужно в устно договориться двум клиросам, по каким книгам петь.

САП: За это свт.Арсения Уральского зазирали: Сам епископ принимал активное участие в работе типографии. Он подготавливал книги к изданию, иногда правя опечатки в старомосковских богослужебных текстах по западнорусским книгам. Это вызывало нарекания со стороны некоторых ревнителей древлего благочестия, объявивших владыку Арсения еретиком и «книжным реформатором наподобие Никона». Иногда дело доходило до того, что владыке Арсению грозили лишением сана.

Виталий Вараюнь: А преподобного Максима Грека так вообще в свое время чуть не замучили. У меня, кстати, в РДЦшном часовнике очень интересная "версия" 50-го Псалма. Там например написано "Иерусалимъскiя".

о. Игорь Солдатов: 11, смысл же не меняется.

Алексей Рябцев: Евангелия же редактируем в изданиях наших... исправляем в меру своего понимания... Чего тогда о других текстах беспокоиться?

Андрей: Дониконовские оригиналы очень во многом отличаются от книг единоверческой печати. Отличия во всем: в ударениях, в структурах предложений, меняются слова местами и т .д. Хотя в единоверческих книгах и написано, что печаталась книга слово в слово с оригинала - это далеко не так. Вот и задумываешься, кто благословлял единоверческих справщиков на редактирование книг? А современные издания наших богослужебных книг упорно копируются с перепечаток 19- нач. 20в. Хотя дониконовских оригиналов приличного качества в современном старообрядчестве достаточно.

Иерей Вадим: Цитата из канона св.Николе "древняя" - на самом деле в новой редакции, уральской типографии. А второй вариант соответствует древним книгам. Но не надо так остро реагировать на такие различия. Смысл не искажен. Простите Христа ради.

11: Спаси Христос, отче!



полная версия страницы