Форум » О канонах, чинах, традиции и истории древлеправославия » Вопрос о произношении «ятя». » Ответить

Вопрос о произношении «ятя».

И. Н. Поляков: Вопрос о т.н. «книжном» или «церковном» произношении звука, передовавшегося буквой «ять», в трудах отечественных учёных-языковедов конца XIX – нач. XXI вв. Насколько мне известно, первым исследователем, заинтересовавшимся вопросом старомосковского «книжного» произношения был, Е. Ф. Будде. В 1898 г. в «Журнале Министерства Народного Просвещения» он опубликовал свои «Несколько заметок из истории русского языка»(1), в которых, в частности, обратил внимание на высказывания Тредиаковского, Сумарокова и Ломоносова касающиеся орфоэпии, такой, какой она была в XVIII в. Из анализа этих сообщений Будде сделал вывод, что по орфоэпической норме того времени звуки /е/ и /ѣ/ должны были явственно различаться в произношении. По его мнению, различие это касалось не самих гласных звуков, а предшевствовавших им согласных: перед буквой "е" они произносились твёрдо, а перед "ѣ" – смягчались. Причём сам Будде объяснял такое произношение влиянием малороссийского духовенства, т.е. считал это явление украинизмом. Надо отметить, что тогда, в конце XIX – начале XX в. вопрос о характере звука, традиционно обозначаемого буквой «ять», интересовал многих ученых. Его, к примеру, касался и «патриарх» отечественного исторического языкознания А. А. Шахматов, одним из первых предположивший, что «ять» произносился как восходящий дифтонг [ie]. Однако, Алексей Александрович рассматривал этот вопрос несколько иначе, в общеславянском контексте. Тема «книжного» произношения его не слишком интересовала, хотя он и уделил внимание связанным с нею вопросам в целом ряде своих трудов(2). [more]Этой же проблемой заинтересовался и Л. Л. Васильев (это, кстати, тот самый исследователь, который, опираясь на изучение старорусских письменных источников, установил, что что «омегой» и «оном» с каморой обозначался особый звук – «закрытое» [o], или дифтонг [uо], о которых шла речь выше). Сперва он в «Известиях Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук» (сокр. «Известия ОРЯС») опубликовал общую работу, посвященную истории звука /ѣ/ в московском говоре(3), где о его произношении, впрочем, ничего конкретного не говорилось, а затем, пять лет спустя, в том же издании напечатал статью под длинным названием «Несколько данных для определения звукового качества буквы ѣ (сравнительно с буквой е в памятниках XVIII в., употребляющих эти буквы в слоге под ударением по древнему при замене в слоге без ударения буквы ѣ буквой е)»(4), где как раз и описал свои взгляды по поводу произношения /ѣ/. Васильев соглашался с Будде относительно произношения данного звука, т.е. полагал, что отличие /ѣ/ от /е/ определялось мягкостью предшествующей согласной, но решительно расходился с ним в вопросе происхождения данной традиции чтения, считая её исконно московской. При этом учёный опирался не только на свидетельства авторов XVIII в., но и на тщательный анализ текстов старорусских памятников, и на ряд источников иностранного происхождения. И хотя его точку зрения приняли далеко не все языковеды, эта его работа оказала значительное влияние на историю вопроса. В частности, Н. Н. Дурново, также считавший что звук «ять» произносился как дифтонг [ie], вынужден был, имея ввиду эту работу Васильева, говорить об особой традиции «книжного» произношения, с твёрдыми согласными перед переднеязычным /е/, объясняя её вторым южнославянским влиянием(5). Однако, господство взглядов Л. Л. Васильева оказалось недолгим. В 1919 г. молодой ученик Шахматова – В. В. Виноградов защитил магистерскую диссертацию по истории звука ѣ в северно-русском наречии(6). Эта его работа была опубликована в «Известиях ОРЯС», но в связи с событиями Гражданской войны осталась почти незамеченной. Впрочем, после войны она была переиздана. В ней (нас интересует прежде всего V гл. «О звуке ѣ в говоре Москвы XIV – XVIII вв.») Виноградов подверг скрупулёзному, пожалуй даже черезчур скрупулёзному анализу все факты, известные к тому времени о произношении "ѣ". Для этого он привлёк данные словарей и разговорников, составленных иностранцами в XVI – XVIII вв., а также русских грамматических сочинений, тщательнейшим образом перепроверил данные русских документов, относящихся к тому же периоду, и, наконец, заново проанализировал сообщения авторов XVIII в., на основании которых, в своё время, строили гипотезы Будде и Васильев. Его выводы выводы были однозначны и неопровержимы: произношение звуков /е/ и /ѣ/ различалось не в силу твёрдости/мягкости предшевствующих им согласных, а в силу различной природы самих этих звуков. Т.е. звук, обозначаемый буквой «е» произносился также, как он произносится и теперь в позиции под ударением, а звук /ѣ/ представлял собою дифтонг [ie], или же несколько дифтонгизированный монофтонг переднего ряда верхне-среднего подъёма [ie], напоминающий звук, произносимый вместо [е] в первом предударном слоге, как, например, в слове «весна» [v’iesná]. Это мнение на долгие годы стало общепринятым в отечественом языкознании. Собственно говоря, среди серьёзных исследователей оно остаётся таковым до сих пор. Позднейшие исследования литературных произведений XVIII в, неизвестных Виноградову на момент написания им своей работы, лишь подтвердили его правоту(7). В. В. Виноградов повторил свои выводы и в фундаментальной работе «Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.»(8). Этой же точки зрения придерживался и ведущий отечественный специалист в области исторической фонетики и фонологии М. В. Панов(9). Но в 1968 г. появляется работа Б. А. Успенского «Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России)»(10). Позднее, на её основе, он защитил докторскую диссертацию по теме «Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования)»(11). В этих своих произведениях Успенский воскресил давно опровергнутую теорию Васильева, полностью проигнорировав критические замечания Виноградова и Панова. Необходимо заметить, что взгляды Успенского на проблему произношения «ятя» являются всего лишь одним из элементов его теории о «церковнославянско-русской диглоссии» (о ней, кстати, речь уже шла в одной из смежных тем), наряду с весьма оригинальной трактовкой употребления «еров», вопросов, связанных с наонным пением и пр.(12) И хотя на сегодняшний день теория Успенского уже опровергнута как в целом – см. уже приводившуюся здесь Teutonic’ом рецензию Шапира – так и в деталях(13), тем не менее некоторые его последователи и до ныне продолжают придерживаться аналогичных взглядов. В качестве яркой иллюстрации, имеющей прямое отношения к теме «ятя», можно, к примеру, привести курьёзную статью Хрущёвой(14) или неоднократно упоминавшийся во многих темах форума забавный опус В. В. Смирнова «Об изменении произношения церковнославянского языка (новообрядчество в старообрядчестве)». Такова вкратце история вопроса о произношении буквы «ять». Надеюсь, что этот мой очерк сможет оказатся кому-то полезен… Примечания: (1) Будде Е. Ф. Несколько заметок из истории русского языка // Журн. Мин. Нар. Просв. 1898 г., март (2) Шахматов. А. А. Очерк современного русского литературного языка. Л.: Гос. изд., 1925. Шахматов. А. А. Введение в курс истории русского языка. ч. 1. Пг., 1916. Шахматов. А. А. Исследование в области русской фонетики. 1893 – 1894. (3) Васильев Л. Л. К истории звука ѣ в Московском говоре XIV – XVII вв. // Известия ОРЯС. Т. 10, кн. 2. 1905. (4) Васильев Л. Л. Несколько данных для определения звукового качества буквы ѣ (сравнительно с буквой е в памятниках XVIII в., употребляющих эти буквы в слоге под ударением по древнему при замене в слоге без ударения буквы ѣ буквой е) // Известия ОРЯС. Т. 15, кн. 3. 1910. (5) Дурново Н. Н. Очерк истории русского языка. М.—Л., 1924. и также, к примеру, некоторые его статьи: Дурново Н. Н. К истории звуков русского языка // Slavia, первая часть «Сочетание ки из общеславянского кы в Галицком Четвероевангелии 1144 года» — в 1922—1923 году, roč. I, с. 22—26; вторая часть «Старославянские смягченные согласные в Архангельском Евангелии» — в 1924 году, roč. II, seš. 4, с. 599—612. Дурново Н. Н. Славянское правописание X-XII вв. // Slavia. 1933. Roč. XII, seš. 1—2, с. 45—82. (6) Виноградов В.В. Исследования в области фонетики северно-русского наречия. Вып. I. // Очерки по истории звука ѣ в северно-русском наречии. Известия ОРЯС. Т. XXIV. кн. 1 и 2. Пг. 1923. (7) См. напр. : Булаховский Л. А. Исторический комментарий к литературному русскому языку. Харьков, 1937. Калугин В. В. Орфоэпические варианты <ĕ> (ѣ) в поэтическом языке А. Кантемира // Рус. язык: исторические судьбы и современность. III Между¬на-р. конгресс исследователей рус. языка. Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологич. фак. 20—30 марта 2007 г. Труды и материалы. М., 2007. (8) Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., 2 изд., М., 1938. (9) Панов М. В. История русского литературного произношения XVIII–XX веков. М., 1990. (10) Успенский Б. А. Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России), М., 1968. (11) Успенский Б. А. Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования), Дисс. докт. филологич. наук, М., 1971. Те же выводы он повторил и в других своих работах: Успенский Б.А. Одна архаическая система церковнославянского произношения (Литургическое произношение старообрядцев-беспоповцев) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М., 1997. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVIIвв.), М., 2002г. (12) Успенский Б. А. Древнерусские кондакари как фонетический источник // Славянское языкознание. VІІ Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1973. Успенский Б. А. Русское книжное произношение ХІ—ХІІ вв. и его связь с южнославянской традицией (чтение еров) // Актуальные проблемы славянского языкознания: Сборник статей / Под ред. К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаева. М.: Изд-во МГУ, 1988. (13) Затруднения с кондакарями можно объяснить т.н. «неполноразличительной системой орфографии», подробнее о ней: Зализняк А.А. Новгородские берестяные грамоты с лингвистической точки зрения // НГБ VIII, 1986. Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М., 2004. Зализняк А. А. Древнерусская графика со смешением ъ—о и ь—е // Зализняк А. А. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. М., 2002. О возможных причинах мены о/ъ см.: Миронова Т. Л. Как формировалась древнерусская орфография: социолингвистическая реконструкция книгописания конца XI века // Древняя Русь. Вопросы медиевистики, №11-12, 2003. (14) Хрущёва А. A. К изучению своеобразия церковнославянского языка русской редакции у сербов («Руководство къ славенстѣй грамматiцѣ» Аврама Мразовича) // Славянский вестник: Вып. 1 / Под ред. В. П. Гудкова и А. Г. Машковой – М., 2003.[/more]

Ответов - 198, стр: 1 2 3 4 5 All

Administrator2: Cocpucm пишет: Я лишь утверждаю, что все шипящие в русском изводе ц-с языка и перед "естью", и перед "ятью" произносятся абсолютно одинаково А кто оспаривал, что шипящие произносятся перед "естью" или "ятью" иначе?

Cocpucm: Administrator2 пишет: А кто оспаривал, что шипящие произносятся перед "естью" или "ятью" иначе? Вы! Administrator2 пишет: В выговской и феодосеевой традиции после шипящих "есть" читается как "э". Данное утверждение равнозначно тому, что шипящие произносятся иначе

Administrator2: Cocpucm пишет: Данное утверждение равнозначно тому, что шипящие произносятся иначе Может для вас и равнозначно, а для меня нет.


Сергей Петрович: Administrator2 пишет: Может для вас и равнозначно, а для меня нет. А ты толкования к своим утверждениям пиши.

И. Н. Поляков: Вечная тема! Administrator2 пишет: В выговской и феодосеевой традиции после шипящих "есть" читается как "э". В выговской и федосеевской традиции после шипящих "есть" как раз читается как "е": Буква "е"есть произносится мягко как "е" только в начале слова, после шипящих и после гласных... После согласных произносятся твердо как звук "э". ("Пособие по изучению церковнаго пения и чтения", составитель Е. Григорьев.) http://samstar-biblio.ucoz.ru/KnigiRaznye/Grigoriev_ch-bel.pdf Вопрос тут только в том, как читается "е".

Administrator2: Jora пишет: Нэбо О тож!

Сергей Петрович: Прибалтийские староверы - потомки псковичей и новгородцев, а там - особый диалект. Некоторые исследователи полагают, что московское подавление самостоятельности Новгорода и Пскова уничтожило не только политическую, но и языковую независимость этих мест от Москвы. В результате, остались лишь отголоски. Так что Прибалтика - не указ великорусским говорам и диалектам. А, потом, там в произношении огромная доля искусственности, потому что давно выяснено, что есть и ять отличаются открытостью и закрытостью, а смягчение предыдущей согласной происходит в любом случае. Даже у хохлов и то "л" - мягкая, хоть в западных районах произносится средне между лъ и ль, а уж "явлЭние" ни у одного представителя славянства не услышишь. Пусть уродуют язык, коли нравится. Вот, смотрю, опять Илья Николаевич появился. Да тут хоть миллионы листов испиши - толку не будет, этим людям не наука важна, у них "ляригия" такая экающая, а супротив "ляригии" не попрешь.

И. Н. Поляков: Сергей Петрович пишет: Вот, смотрю, опять Илья Николаевич появился. Да тут хоть миллионы листов испиши - толку не будет, этим людям не наука важна, у них "ляригия" такая экающая, а супротив "ляригии" не попрешь. Да мне просто Николу жаль стало. Ещё начнёт читать "Тшестнейшую Хэрувим".

Administrator2: Сергей Петрович пишет: Прибалтийские староверы - потомки псковичей и новгородцев, а там - особый диалект. А филипповы и странствующие християне (Ярославская и Нижегородская губерня, Вятка, Коми, Урал, Каргопольский край, Поморье, Западная Сибирь...) К примеру Тонкино (феодосеевский центр) основан в 1710г. (по гр.л.и.) и все молились там всегда на "Э".

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: А небо преимущественно зеленого цвета В смысле? У Вас приняты какие-то иные правила чтения? Кстати, замечу между делом, что нет такого слова "чѣпь". Есть слово "чепь" и слово "цѣпь". В старославянском, а следовательно и в церковнославянском "ять" после шипящих (/ж/, /ш/, а также /жд/, /щ/ и /ч/) не употреблялся - он превращался в "азъ". Соответственно не может быть и сочетаний жѣ, шѣ, щѣ, чѣ.

Administrator2: И. Н. Поляков пишет: У Вас приняты какие-то иные правила чтения? Ну, да. И. Н. Поляков пишет: Кстати, замечу между делом, что нет такого слова "чѣпь". Да за ним благой слонъ идет, а весь в камкѣ наряженъ, да обивает люди, да чѣпь у него желѣзна велика во рте, да обивает кони и люди, кто бы на салтана не наступил блиско. ХОЖДЕНИЕ ЗА ТРИ МОРЯ АФАНАСИЯ НИКИТИНА

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Ну, да. Какие же? Мне было бы интересно узнать. Administrator2 пишет: Да за ним благой слонъ идет, а весь в камкѣ наряженъ, да обивает люди, да чѣпь у него желѣзна велика во рте, да обивает кони и люди, кто бы на салтана не наступил блиско. Это называется орфографической ошибкой. Которая, кстати, говорит о том, что уже в XV столетии разница между "ятем" и "естем" постепенно исчезала. Хотя, возможно, речь идет о т.н. диалектном "чокании" - смешении звуков [ц] и [ч].

Сергей Петрович: Моя доцка поломала каблуцок. И. Н. Поляков, рад Вас видеть в любимой теме.

Сергей Петрович: Administrator2 пишет: А филипповы Это я у Димитрия поинтересуюсь, у меня настоящий филипповец в присных. Вот!

И. Н. Поляков: Сергей Петрович пишет: И. Н. Поляков, рад Вас видеть в любимой теме. Взаимно! Вспомнил, что в Вашем "Живом Журнале" была хорошая коллекция сканов церковнославянских текстов со смешением "ятей" и "естей".

Administrator2: Сергей Петрович пишет: Это я у Димитрия поинтересуюсь Поинтересуйся И. Н. Поляков пишет: Какие же? Мне было бы интересно узнать. Читайте тему от начала, либо разверните поморский учебник наонного пения, или хоть поморский букварь!

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Читайте тему от начала, либо разверните поморский учебник наонного пения, или хоть поморский букварь! Сергей Александрович, зачем же сразу хамить? Уверяю Вас, тему я прочитал очень внимательно, и не только эту. Если Вы не заметили, то я цитировал Вам как раз именно что ПОМОРСКИЙ учебник наонного пения, выпущенный Рижской Гребенщиковской общиной ДПЦ. И именно в нём и написано, что: Буквы е,є произносятся мягко как "е" только в начале слова, после шипящих и после гласных... После согласных произносятся твердо как звук "э". Но Вы ведь с этим утверждением не согласились? Написали, что у Вас иные правила чтения. Или я Вас неверно понял?

Сергей Петрович: И. Н. Поляков пишет: Взаимно! Спаси Христос! И. Н. Поляков пишет: Вспомнил, что в Вашем "Живом Журнале" была хорошая коллекция сканов церковнославянских текстов со смешением "ятей" и "естей". А это у меня периодически свербит. Хорошо еще, что по большей части во время молитвы что-то замечаю, так не отвлекаюсь, а потом забываю.

Сергей Петрович: Сергей Александрович, Сергей Александрович... Эх... А ведь Илья Николаевич был здесь первым человеком, объяснившим всё грамотно с научной точки зрения. Я вот - всего лишь практик, прочитал - забыл, ну, что-то где-то в учебниках читал, и тоже... забыл.

Administrator2: И. Н. Поляков пишет: Или я Вас неверно понял? Да, второй раз такое уже морожу, думаю одно пишу другое, "есть" читается как "е" в начале слова и после шипящих согласных, "ять" всегда как "е", простите Христа ради, напутал всех...

И. Н. Поляков: Ну вот и хорошо, что всё разъяснилось. Тогда давайте, чтобы уже окончательно прояснить вопрос, проведём эксперимент. Я дам вам тексты и их "транскрипцию", а Вы прочитаете и скажете, так ли Вы их произносите. Хорошо?

И. Н. Поляков: Вот тексты в нормативной "старой" орфографии: Отче нашъ, Иже еси на небесѣхъ, да святится имя Твое, да пріидетъ царствіе Твое, да будетъ воля Твоя, яко на небеси и на земли, хлѣбъ нашъ насущныи даждь намъ днесь, и остави намъ долги наша, яко же и мы оставляемъ должникомъ нашимъ, и не введи насъ во искушеніе, но избави насъ отъ лукаваго. Вѣрую во единаго Бога Отца Вседержителя, Творца небу и земли, видимымъ же всѣмъ и невидимымъ. И во единаго Господа Ісуса Христа, Сына Божія, Единороднаго, иже отъ Отца рожденнаго прежде всѣхъ вѣкъ; Свѣта отъ Свѣта, Бога истинна отъ Бога истинна, рождена, а не сотворена, единосущна Отцу, Им же вся быша. Насъ ради человѣкъ, и нашего ради спасенія сшедшаго съ небесъ и воплотившагося отъ Духа Свята и Маріи Дѣвы вочеловѣчьшася. Распятаго за ны при понтійстѣмъ Пилатѣ, страдавша и погребена. И воскресшаго въ третіи день по писаніихъ. И возшедшаго на небеса, и сѣдяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живымъ и мертвымъ, Его же царствію нѣсть конца. И въ Духа Святаго, Господа истиннаго и Животворящаго, иже отъ Отца исходящаго, иже со Отцемъ и Сыномъ спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. И во едину святую, соборную и апостольскую Церковь. Исповѣдую едино Крещеніе во оставленіе грѣховъ. Чаю воскресенія мертвымъ. И жизни будущаго вѣка. Аминь. Помилуй мя Боже, по велицѣй милости Твоей. И по множеству щедротъ Твоихъ очисти беззаконіе мое. Наипаче омый мя отъ беззаконія моего, и отъ грѣха моего очисти мя. Яко беззаконіе мое азъ знаю и грѣхъ мой предо мною есть выну. Тебѣ единому согрѣшихъ и лукавое предъ Тобою сотворихъ. Яко да оправдишися въ словесѣхъ Своихъ и побѣдиши внегда судити. Се бо въ беззаконіихъ зачатъ есмь и во грѣсѣхъ роди мя мати моя. Се бо истину возлюбилъ еси; безвѣстная и тайная премудрости Твоея явилъ ми еси. Окропиши мя иссопомъ и очищуся. Омыеши мя и паче снѣга убѣлюся. Слуху моему даси радость и веселіе: возрадуются кости смиренныя. Отврати лице Твое отъ грѣхъ моихъ и вся беззаконія моя очисти. Сердце чисто созижди во мнѣ Боже, и духъ правъ обнови во утробѣ моей. Не отверзи мене отъ лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отъими отъ мене. Воздаждь ми радость спасенія Твоего и духомъ владычнымъ утверди мя. Научу беззаконныя путемъ Твоимъ и нечестивiи къ Тебѣ обратятся. Избави мя отъ кровiй Боже, Боже спасенія моего; возрадуется языкъ мой правдѣ Твоей. Господи, устнѣ мои отверзеши, и уста моя возвѣстятъ хвалу Твою. Яко аще бы восхотѣлъ жертвы, далъ быхъ убо; всесожженія не благоволиши. Жертва Богу – духъ сокрушенъ: сердце сокрушено и смирено Богъ не уничижитъ. Ублажи Господи, благоволеніемъ Твоимъ Сіона; и да созиждутся стѣны Іеросалимскія. Тогда благоволиши жертву правдѣ, возношеніе и всесожегаемая. Тогда возложатъ на oлтарь Твой тельца. Живыи въ помощи Вышняго, въ кровѣ Бога небеснаго водворится. Речетъ Господеви: Заступникъ мой еси, и прибѣжище мое, Богъ мой, и уповаю Нань. Яко Той избавитъ тя отъ сѣти ловчи, и отъ словесе мятежна. Плещьма Своима осѣнитъ тя и подъ крилѣ Его надѣешися. Оружіе обыдетъ тя истина Его, не убоишися отъ страха нощнаго, отъ стрѣлы летящія во дни. Отъ вещи во тмѣ преходящія, отъ сряща и бѣса полуденнаго. Падетъ отъ страны твоея тысяща и тма одесную тебе, къ тебѣ же не приближится. Обаче очима своима смотриши, и воздаяніе грѣшникомъ узриши. Яко Ты Господи упованіе мое, Вышняго положилъ еси прибѣжище твое. Не пріидетъ къ тебѣ зло, и рана не приближится тѣлеси твоему. Яко ангеломъ Своимъ заповѣсть о тебѣ, сохранити тя во всѣхъ путехъ твоихъ. На рукахъ возмутъ тя, да не когда преткнеши о камень ноги твоея. На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змія. Яко на Мя упова, и избавлю и, покрыю и, яко позна имя мое. Воззоветъ ко Мнѣ, и услышу и, с нимъ есмь в скорби, изму и, и прославлю его. Долготу днiй исполню и, и явлю ему спасенiе Мое. Да воскреснетъ Богъ, и разыдутся врази Его, и да бѣжатъ отъ лица Его ненавидящiи Его, яко исчезаетъ дымъ, да исчезнутъ, яко таетъ воскъ отъ лица огня, тако да погибнутъ бѣси отъ лица любящихъ Бога, и знаменующихся крестнымъ знаменіемъ, и да возвеселимся рекуще: радуися, Кресте Господень, прогоняя бѣсы силою на Тебѣ пропятаго Господа нашего Ісуса Христа, во адъ сшедшаго, и поправшаго силу дiаволю, и даровавшаго намъ Крестъ Свой Честныи на прогнанiе всякаго супостата. О! Пречестныи и Животворящіи Кресте Господень, помогай ми с Пресвятою Госпожею Богородицею, и со всѣми святыми небесными силами, всегда и ныне и присно и во вѣки вѣкомъ, аминь.

И. Н. Поляков: Вот их "транскрипция" (это, конечно, не транскрипция в собственном смысле слова, но так Вам будет удобнее читать) ї - это йотированная [и], т.е. йи h - фрикативная [г] ' - гортанная смычка (значит, звуки произносятся отдельно) Чтение приводится по упомянутой книге «Пособие по изучению церковнаго пения и чтения» Е. Григорьева. (отче наш, їже еси на нэбэсех, да святится имя твое, да при’идэт царствие твое, да будэт воля твоя, яко на нэбэси и на зэмли, хлеб наш насущныї даждь нам днэсь, и остави нам долhи наша, яко же и мы оставляем должником нашим, и нэ ввэди нас во искушение, но избави нас от лукаваhо). (верую во единаhо боhа отца всэдэржитэля, творца нэбу и зэмли, видимым же всем и нэвидимым. и во единаhо hоспода исуса христа, сына божия, единороднаhо, їже от отца рождэннаhо прэждэ всех век; света от света, боhа истинна от боhа истинна, рождэна, а нэ сотворэна, единосущна отцу, їм же вся быша. нас ради человек, и нашеhо ради спасэния сшедшаhо с нэбэс и воплотившаhося от духа свята и мариї девы вочеловечшася. распятаhо за ны при понтийстем пилате, страдавша и поhрэбэна. и воскрэсшаhо в трэтиї дэнь по писаниїх. и возшедшаhо на нэбэса, и седяща одэсную отца. и паки hрядущаhо со славою судити живым и мэртвым, еhо же царствию несть конца. и в духа святаhо, hоспода истиннаhо и животворящаhо, їже от отца исходящаhо, їже со отцем и сыном спокланяема и сславима, hлаhолавшаhо пророки. и во едину святую, соборную и апостольскую церковь. исповедую едино крэщение во оставлэние hрехов. чаю воскрэсэния мэртвым. и жизни будущаhо века. аминь). (помилуй мя боже, по вэлицей милости твоей. и по множеству щедрот твоїх очисти бэззаконие мое. наїпаче омый мя от бэззакония моеhо, и от hреха моеhо очисти мя. яко бэззаконие мое аз знаю и hрех мой прэдо мною есть выну. тэбе единому соhреших и лукавое прэд тобою сотворих. яко да оправдишися в словэсех своїх и победиши внэhда судити. сэ бо в бэззакониїх зачат есмь и во hресех роди мя мати моя. сэ бо истину возлюбил еси; бэзвестная и тайная прэмудрости твоея явил ми еси. окропиши мя иссопом и очищуся. омыеши мя и паче снеhа убелюся. слуху моему даси радость и вэсэлие: возрадуются кости смирэнныя. отврати лице твое от hрех моїх и вся бэззакония моя очисти. сэрдце чисто созижди во мне боже, и дух прав обнови во утробе моей. нэ отвэрзи мэнэ от лица твоеhо, и духа твоеhо святаhо нэ отїми от мэнэ. воздаждь ми радость спасэния твоеhо и духом владычным утвэрди мя. научу бэззаконныя путэм твоїм и нэчестивиї к тэбе обратятся. избави мя от кровий боже, боже спасэния моеhо; возрадуется язык мой правде твоей. hосподи, устне мої отвэрзэши, и уста моя возвестят хвалу твою. яко аще бы восхотел жертвы, дал бых убо; всэсожжения нэ блаhоволиши. жертва боhу – дух сокрушен: сэрдце сокрушено и смирэно боh нэ уничижит. ублажи hосподи, блаhоволэнием твоїм сиона; и да созиждутся стены иеросалимския. тоhда блаhоволиши жертву правде, возношение и всэсожеhаемая. тоhда возложат на oлтарь твой тэльца). (живыї в помощи вышняhо, в крове боhа нэбэснаhо водворится. рэчет hосподэви: заступник мой еси, и прибежище мое, боh мой, и уповаю нань. яко той избавит тя от сети ловчи, и от словэсэ мятэжна. плэщма своїма осенит тя и под криле еhо надеешися. оружие обыдэт тя истина еhо, нэ убоїшися от страха нощнаhо, от стрелы лэтящия во дни. от вэщи во тме прэходящия, от сряща и беса полудэннаhо. падэт от страны твоея тысяща и тма одэсную тэбэ, к тэбе же нэ приближится. обаче очима своїма смотриши, и воздаяние hрешником узриши. яко ты hосподи упование мое, вышняhо положил еси прибежище твое. нэ при’идэт к тэбе зло, и рана нэ приближится телэси твоему. яко анhэлом своїм заповесть о тэбе, сохранити тя во всех путэх твоїх. на руках возмут тя, да нэ коhда прэткнэши о камэнь ноhи твоея. на аспида и василиска наступиши, и попэрэши льва и змия. яко на мя упова, и избавлю ї, покрыю ї, яко позна имя мое. воззовэт ко мне, и услышу ї, с ним есмь в скорби, изму ї, и прославлю еhо. долhоту дний исполню ї, и явлю ему спасэние мое). (да воскрэснэт боh, и разыдутся врази еhо, и да бежат от лица еhо нэнавидящии еhо, яко исчезает дым, да исчезнут, яко тает воск от лица оhня, тако да поhибнут беси от лица любящих боhа, и знамэнующихся крэстным знамэнием, и да возвэсэлимся рэкуще: радуйся, крэстэ hосподэнь, проhоняя бесы силою на тэбе пропятаhо hоспода нашеhо исуса христа, во ад сшедшаhо, и поправшаhо силу диаволю, и даровавшаhо нам крэст свой честныї на проhнание всякаhо супостата. оо! прэчестныї и животворящиї крэстэ hосподэнь, помоhай ми с прэсвятою hоспожею боhородицею, и со всеми святыми нэбэсными силами, всэhда и нынэ и присно и во веки веком, аминь).

Administrator2: И. Н. Поляков пишет: Тогда давайте, чтобы уже окончательно прояснить вопрос, проведём эксперимент. Я дам вам тексты и их "транскрипцию", а Вы прочитаете и скажете, так ли Вы их произносите. Хорошо? Да, все так.

Сергей Петрович: Книга - книгой, а вот в записи услышишь ГоспАди памилуй. Причем, в первом слове на "а" ударение, а не на "о". Я понял так, что "эканье" сакрализовали, при этом полностью пренебрегается оканье. Некторые тоже тщательно выговаривают "тся" (попробуй только нечто похожее на тца" произнеси!), но при этом опять-таки пренебрегают оканьем. Оканье, замечу попутно, естественно, а эканье - искусственно.

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Да, все так. Т.е. "иже", "живыи" Вы произносите именно как "йиже", "живыйи"? И ещё один вопрос: как беспоповцы произносят букву "шта"? Как современную русскую "щ", т.е. как простой долгий мягкий шипящий [ш':], или же как сочетание щч [штш']?

Сергей Петрович: Конечно, я не отрицаю, что иная традиция существовала, существует и, думаю, будет существовать, но, только в пределах тех конфессий. Выводить же всякие бредни о заимствовании и, более того, навязывать всем остальным свою диалектную местечковость - неразумно.

Administrator2: Сергей Петрович пишет: а вот в записи услышишь ГоспАди памилуй. Причем, в первом слове на "а" ударение, а не на "о". Я понял так, что "эканье" сакрализовали, при этом полностью пренебрегается оканье. От невежества, в старости токмо к християнству пристают, а юность вся в миру, с яканьем. И. Н. Поляков пишет: Т.е. "иже", "живыи" Вы произносите именно как "йиже", "живыйи"? И ещё один вопрос: как беспоповцы произносят букву "шта"? Как современную русскую "щ", т.е. как простой долгий мягкий шипящий [ш':], или же как сочетание щч [штш']? Я не головщик, меня этому не учили, на слух токмо воспринимаю, "иже", "живыи" - так и произносятся, "щ" - как "щ".

Сергей Петрович: Administrator2 пишет: на слух Да, да, на слух, на слух. Эхх...

И. Н. Поляков: Сергей Петрович пишет: Конечно, я не отрицаю, что иная традиция существовала, существует и, думаю, будет существовать, но, только в пределах тех конфессий. Выводить же всякие бредни о заимствовании и, более того, навязывать всем остальным свою диалектную местечковость - неразумно. Я вот всё более утверждаюсь во мнении, что "выгорецкий" тип чтения даже не диалектный, а авторский. Т.е. его создателем был какой-то конкретный человек, живший не ранее рубежа XVII/XVIII вв.

Administrator2: И. Н. Поляков пишет: Я вот всё более утверждаюсь во мнении, что "выгорецкий" тип чтения даже не диалектный, а авторский. Т.е. его создателем был какой-то конкретный человек, живший не ранее рубежа XVII/XVIII вв. Но феодосеевы читают так же, поют несколько отлично "еекают"

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Я не головщик, меня этому не учили, на слух токмо воспринимаю, "иже", "живыи" - так и произносятся, "щ" - как "щ". Понятно. А раньше было иначе.

Сергей Петрович: Я тоже там замечаю много искусственности, но расписать, систематизировать не могу, я - человек творческий, накатило - сделал. Самое-то интересное было замечено, что в быту от этого ничего не сохранилось, а ведь какие-то следы должны были сохраниться. Мне знаком хорошо диалект одного из районов Брянской области, похуже - Орловской. А вот северные и северо-западные далеки. Кроме того, Вы еще тогда упоминали форму "молодЭй" вместо "молодой".

Сергей Петрович: Administrator2 пишет: Но феодосеевы Федосеевцы - Новгородчина.

Сергей Петрович: А вот среди часовенных нигде чтЭния не найдешь.

Administrator2: Сергей Петрович пишет: А вот среди часовенных нигде чтЭния не найдешь. Знамо - поповщина. А вот среди гуслицких неокружников еще в начале 20-в многие экали, потому как из безпоповщины совратились...

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Но феодосеевы читают так же, поют несколько отлично "еекают" Что и не удивительно, учитывая имевшие место контакты федосеевцев с поморцами.

Administrator2: И. Н. Поляков пишет: Что и не удивительно, учитывая имевшие место контакты федосеевцев с поморцами. Феодосии Васильичь с соловецкими отцами никогда в единомыслие не был. сколько отцы поморстии его увещали, что бы ему сии вышеписанныя продерзости не творить, но он не покорился. но в Даниловой обители, со отцы соловецкими, сотворил велии раздор, и потом вышол из обители, и глаголя, Феодосии своим единомысленным, братие мы сотворим по евангелию. сняли обувь, и онучками потрясли, и глаголя не буди нам с вами общения не в сей век ни в будущии, тако с тем раздором [с]кончался в Новегороде в засаде. http://starajavera.narod.ru/voprosotvet2.html

И. Н. Поляков: Сергей Петрович пишет: Кроме того, Вы еще тогда упоминали форму "молодЭй" вместо "молодой". Да, как раз в олонецких говорах, там где и Выг. К тому же ведь у нас есть надежные свидетельства "книжного" произношения на конец XVII - начало XVIII вв. - "Детей преднаказание" братьев Лихудов и "Технология" Ф. Поликарпова.

И. Н. Поляков: Administrator2 пишет: Феодосии Васильичь с соловецкими отцами никогда в единомыслие не был. сколько отцы поморстии его увещали, что бы ему сии вышеписанныя продерзости не творить, но он не покорился. но в Даниловой обители, со отцы соловецкими, сотворил велии раздор, и потом вышол из обители, и глаголя, Феодосии своим единомысленным, братие мы сотворим по евангелию. сняли обувь, и онучками потрясли, и глаголя не буди нам с вами общения не в сей век ни в будущии, тако с тем раздором [с]кончался в Новегороде в засаде. Известно, что впервые Феодосий посетил Выговскую пустынь в 1703 г., а в 1706 г. диспут с поморскими старцами (в отсутствие А. Денисова) привел к разрыву, и Феодосий символично "отряс прах" со своих ног. Но уже в 1708 г. оба великих мужа — Андрей и Феодосий - вместе служили в одной из новгородских молелен, тем самым указуя и будущим поколениям староверов, что общее в их учении и вере сильнее того, что может разделять эти согласия. http://www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=57482&topic=538 Но дело тут даже не в личных пристрастиях Феодосия, а в том, откуда он вербовал своих сторонников. Известно, что к нему переходили многие радикально настроенные насельники Выга. И главное, Сергей Александрович, заключается в том, что Вы не можете объяснить целый ряд лингвистических явлений, связанных с этим Вашим "эканием".



полная версия страницы