Форум » О канонах, чинах, традиции и истории древлеправославия » Вопрос о произношении «ятя». » Ответить

Вопрос о произношении «ятя».

И. Н. Поляков: Вопрос о т.н. «книжном» или «церковном» произношении звука, передовавшегося буквой «ять», в трудах отечественных учёных-языковедов конца XIX – нач. XXI вв. Насколько мне известно, первым исследователем, заинтересовавшимся вопросом старомосковского «книжного» произношения был, Е. Ф. Будде. В 1898 г. в «Журнале Министерства Народного Просвещения» он опубликовал свои «Несколько заметок из истории русского языка»(1), в которых, в частности, обратил внимание на высказывания Тредиаковского, Сумарокова и Ломоносова касающиеся орфоэпии, такой, какой она была в XVIII в. Из анализа этих сообщений Будде сделал вывод, что по орфоэпической норме того времени звуки /е/ и /ѣ/ должны были явственно различаться в произношении. По его мнению, различие это касалось не самих гласных звуков, а предшевствовавших им согласных: перед буквой "е" они произносились твёрдо, а перед "ѣ" – смягчались. Причём сам Будде объяснял такое произношение влиянием малороссийского духовенства, т.е. считал это явление украинизмом. Надо отметить, что тогда, в конце XIX – начале XX в. вопрос о характере звука, традиционно обозначаемого буквой «ять», интересовал многих ученых. Его, к примеру, касался и «патриарх» отечественного исторического языкознания А. А. Шахматов, одним из первых предположивший, что «ять» произносился как восходящий дифтонг [ie]. Однако, Алексей Александрович рассматривал этот вопрос несколько иначе, в общеславянском контексте. Тема «книжного» произношения его не слишком интересовала, хотя он и уделил внимание связанным с нею вопросам в целом ряде своих трудов(2). [more]Этой же проблемой заинтересовался и Л. Л. Васильев (это, кстати, тот самый исследователь, который, опираясь на изучение старорусских письменных источников, установил, что что «омегой» и «оном» с каморой обозначался особый звук – «закрытое» [o], или дифтонг [uо], о которых шла речь выше). Сперва он в «Известиях Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук» (сокр. «Известия ОРЯС») опубликовал общую работу, посвященную истории звука /ѣ/ в московском говоре(3), где о его произношении, впрочем, ничего конкретного не говорилось, а затем, пять лет спустя, в том же издании напечатал статью под длинным названием «Несколько данных для определения звукового качества буквы ѣ (сравнительно с буквой е в памятниках XVIII в., употребляющих эти буквы в слоге под ударением по древнему при замене в слоге без ударения буквы ѣ буквой е)»(4), где как раз и описал свои взгляды по поводу произношения /ѣ/. Васильев соглашался с Будде относительно произношения данного звука, т.е. полагал, что отличие /ѣ/ от /е/ определялось мягкостью предшествующей согласной, но решительно расходился с ним в вопросе происхождения данной традиции чтения, считая её исконно московской. При этом учёный опирался не только на свидетельства авторов XVIII в., но и на тщательный анализ текстов старорусских памятников, и на ряд источников иностранного происхождения. И хотя его точку зрения приняли далеко не все языковеды, эта его работа оказала значительное влияние на историю вопроса. В частности, Н. Н. Дурново, также считавший что звук «ять» произносился как дифтонг [ie], вынужден был, имея ввиду эту работу Васильева, говорить об особой традиции «книжного» произношения, с твёрдыми согласными перед переднеязычным /е/, объясняя её вторым южнославянским влиянием(5). Однако, господство взглядов Л. Л. Васильева оказалось недолгим. В 1919 г. молодой ученик Шахматова – В. В. Виноградов защитил магистерскую диссертацию по истории звука ѣ в северно-русском наречии(6). Эта его работа была опубликована в «Известиях ОРЯС», но в связи с событиями Гражданской войны осталась почти незамеченной. Впрочем, после войны она была переиздана. В ней (нас интересует прежде всего V гл. «О звуке ѣ в говоре Москвы XIV – XVIII вв.») Виноградов подверг скрупулёзному, пожалуй даже черезчур скрупулёзному анализу все факты, известные к тому времени о произношении "ѣ". Для этого он привлёк данные словарей и разговорников, составленных иностранцами в XVI – XVIII вв., а также русских грамматических сочинений, тщательнейшим образом перепроверил данные русских документов, относящихся к тому же периоду, и, наконец, заново проанализировал сообщения авторов XVIII в., на основании которых, в своё время, строили гипотезы Будде и Васильев. Его выводы выводы были однозначны и неопровержимы: произношение звуков /е/ и /ѣ/ различалось не в силу твёрдости/мягкости предшевствующих им согласных, а в силу различной природы самих этих звуков. Т.е. звук, обозначаемый буквой «е» произносился также, как он произносится и теперь в позиции под ударением, а звук /ѣ/ представлял собою дифтонг [ie], или же несколько дифтонгизированный монофтонг переднего ряда верхне-среднего подъёма [ie], напоминающий звук, произносимый вместо [е] в первом предударном слоге, как, например, в слове «весна» [v’iesná]. Это мнение на долгие годы стало общепринятым в отечественом языкознании. Собственно говоря, среди серьёзных исследователей оно остаётся таковым до сих пор. Позднейшие исследования литературных произведений XVIII в, неизвестных Виноградову на момент написания им своей работы, лишь подтвердили его правоту(7). В. В. Виноградов повторил свои выводы и в фундаментальной работе «Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.»(8). Этой же точки зрения придерживался и ведущий отечественный специалист в области исторической фонетики и фонологии М. В. Панов(9). Но в 1968 г. появляется работа Б. А. Успенского «Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России)»(10). Позднее, на её основе, он защитил докторскую диссертацию по теме «Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования)»(11). В этих своих произведениях Успенский воскресил давно опровергнутую теорию Васильева, полностью проигнорировав критические замечания Виноградова и Панова. Необходимо заметить, что взгляды Успенского на проблему произношения «ятя» являются всего лишь одним из элементов его теории о «церковнославянско-русской диглоссии» (о ней, кстати, речь уже шла в одной из смежных тем), наряду с весьма оригинальной трактовкой употребления «еров», вопросов, связанных с наонным пением и пр.(12) И хотя на сегодняшний день теория Успенского уже опровергнута как в целом – см. уже приводившуюся здесь Teutonic’ом рецензию Шапира – так и в деталях(13), тем не менее некоторые его последователи и до ныне продолжают придерживаться аналогичных взглядов. В качестве яркой иллюстрации, имеющей прямое отношения к теме «ятя», можно, к примеру, привести курьёзную статью Хрущёвой(14) или неоднократно упоминавшийся во многих темах форума забавный опус В. В. Смирнова «Об изменении произношения церковнославянского языка (новообрядчество в старообрядчестве)». Такова вкратце история вопроса о произношении буквы «ять». Надеюсь, что этот мой очерк сможет оказатся кому-то полезен… Примечания: (1) Будде Е. Ф. Несколько заметок из истории русского языка // Журн. Мин. Нар. Просв. 1898 г., март (2) Шахматов. А. А. Очерк современного русского литературного языка. Л.: Гос. изд., 1925. Шахматов. А. А. Введение в курс истории русского языка. ч. 1. Пг., 1916. Шахматов. А. А. Исследование в области русской фонетики. 1893 – 1894. (3) Васильев Л. Л. К истории звука ѣ в Московском говоре XIV – XVII вв. // Известия ОРЯС. Т. 10, кн. 2. 1905. (4) Васильев Л. Л. Несколько данных для определения звукового качества буквы ѣ (сравнительно с буквой е в памятниках XVIII в., употребляющих эти буквы в слоге под ударением по древнему при замене в слоге без ударения буквы ѣ буквой е) // Известия ОРЯС. Т. 15, кн. 3. 1910. (5) Дурново Н. Н. Очерк истории русского языка. М.—Л., 1924. и также, к примеру, некоторые его статьи: Дурново Н. Н. К истории звуков русского языка // Slavia, первая часть «Сочетание ки из общеславянского кы в Галицком Четвероевангелии 1144 года» — в 1922—1923 году, roč. I, с. 22—26; вторая часть «Старославянские смягченные согласные в Архангельском Евангелии» — в 1924 году, roč. II, seš. 4, с. 599—612. Дурново Н. Н. Славянское правописание X-XII вв. // Slavia. 1933. Roč. XII, seš. 1—2, с. 45—82. (6) Виноградов В.В. Исследования в области фонетики северно-русского наречия. Вып. I. // Очерки по истории звука ѣ в северно-русском наречии. Известия ОРЯС. Т. XXIV. кн. 1 и 2. Пг. 1923. (7) См. напр. : Булаховский Л. А. Исторический комментарий к литературному русскому языку. Харьков, 1937. Калугин В. В. Орфоэпические варианты <ĕ> (ѣ) в поэтическом языке А. Кантемира // Рус. язык: исторические судьбы и современность. III Между¬на-р. конгресс исследователей рус. языка. Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологич. фак. 20—30 марта 2007 г. Труды и материалы. М., 2007. (8) Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., 2 изд., М., 1938. (9) Панов М. В. История русского литературного произношения XVIII–XX веков. М., 1990. (10) Успенский Б. А. Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России), М., 1968. (11) Успенский Б. А. Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования), Дисс. докт. филологич. наук, М., 1971. Те же выводы он повторил и в других своих работах: Успенский Б.А. Одна архаическая система церковнославянского произношения (Литургическое произношение старообрядцев-беспоповцев) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М., 1997. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVIIвв.), М., 2002г. (12) Успенский Б. А. Древнерусские кондакари как фонетический источник // Славянское языкознание. VІІ Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1973. Успенский Б. А. Русское книжное произношение ХІ—ХІІ вв. и его связь с южнославянской традицией (чтение еров) // Актуальные проблемы славянского языкознания: Сборник статей / Под ред. К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаева. М.: Изд-во МГУ, 1988. (13) Затруднения с кондакарями можно объяснить т.н. «неполноразличительной системой орфографии», подробнее о ней: Зализняк А.А. Новгородские берестяные грамоты с лингвистической точки зрения // НГБ VIII, 1986. Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М., 2004. Зализняк А. А. Древнерусская графика со смешением ъ—о и ь—е // Зализняк А. А. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. М., 2002. О возможных причинах мены о/ъ см.: Миронова Т. Л. Как формировалась древнерусская орфография: социолингвистическая реконструкция книгописания конца XI века // Древняя Русь. Вопросы медиевистики, №11-12, 2003. (14) Хрущёва А. A. К изучению своеобразия церковнославянского языка русской редакции у сербов («Руководство къ славенстѣй грамматiцѣ» Аврама Мразовича) // Славянский вестник: Вып. 1 / Под ред. В. П. Гудкова и А. Г. Машковой – М., 2003.[/more]

Ответов - 198, стр: 1 2 3 4 5 All

И. Н. Поляков: Иулияния пишет: Учитель Словесности рассуждает о смягчении гласных Благодарю, что поправили. Речь конечно же шла о смягчении СОгласных. Но я не вижу Ваших возражений по существу вопроса. Вы, Иулиания, воспроизводите северновеликорусскую традицию чтения, сформировавшуюся к XV в. До этого времени перед переднеязычными гласными смягчались все согласные, включая [ж], [ш] и [ц], которые в настоящее время произносятся твёрдо. Если Вам так нравится молиться на своём родном диалекте - на здоровье! Просто не надо абсолютизировать своё произношение, предлагая его в качестве единственно верного.

Виталий Вараюнь: И. Н. Поляков, а Псков/Новгород/Ладога ближе к северу или к тому, что Вы описали?

сирин: И. Н. Поляков пишет: воспроизводете северновеликорусскую традицию чтения, сформировавшуюся к XV в. До этого времени перед переднеязычными гласными смягчались все согласные, включая [ж], [ш] и [ц], которые в настоящее время произносятся твёрдо- классика древнерусской грамматики. Если вам так нравиться молиться на своём родном диалекте - на здоровье! Просто не надо абсолютизировать своё произношения, предлагая его в качестве единственно верного.на Полтавщине местные прихожане экают поневоле,именно из-за диалектной особенности произношения.А еще вдобавок и хэкают.Но видимо природная украинская скромность не позволяет им диктовать подобное произношение как образец для подражания.


И. Н. Поляков: Я, честно говоря, не особо силен в диалектологии, но насколько знаю, во всех основных говорах северновеликорусского наречия, в том числе и в говорах новгородской группы, согласные перед буквой «есть» смягчались. Беспоповское чтение с твёрдым согласным перед «есть» могло возникнуть на базе олонецких говоров, где в некоторых формах слов, например, в им. п. прилагательных типа «молодэй» (молодой) или «золотэй» (золотой), согласный действительно твёрд. Эта твёрдость по аналогии могла распространиться и на все случаи произношения согласных перед буквой «есть». Впрочем, это лишь моё предположение. Скорее всего отсутствие смягчения перед «есть» такая же условность, как и т. н. «наонное пение» (когда буквы «еръ» и «ерь» даже в безударном положении произносятся как [о] и [е] полного образования, что, вообще говоря, не соответствует фонетике древнерусского языка), возникшее после падения редуцированных. А т. к. в то же время фактическое произношение букв «ять» и «есть» совпало в звуке [е], а указание в книгах (здесь на форуме упоминалось предисловие к Псалтыри) на их различное чтение осталось, то отличать «ять» от «есть» стали по мягкости или твёрдости предшествующего согласного.

Полихроний: М.В. Ломоносов, исключив из языка буквы "кси", "пси", "От" (омега), тем не менее, ять оставил, и подчеркнул, что "умелые чтецы по-разному чтут ять и есть" (из его собрания сочинений). "Сказание ко учителем како учити детей грамоте" в предисловии Псалтыря и Часовника также об этом говорит. Так что "олонецкий говор" тут не при чём. О "наонном" поизношении целая глава в Грамматике Мелетия Смотрицкого.

Максим: Что - надо произносить не Бога - а Боха или Боhа?

имярек: Максим пишет: Что - надо произносить не Бога - а Боха или Боhа? Чуть твёрже хохляцкого г

Максим: Дааа , еще бы понять как это звучит то.. Кого знаю - все г как г произносят.

имярек: А,что в Архангельск хохлов не пущают или сами не едут? Ну какое нибудь кино про хохлов посмотрите.Ничего сложного .Звучит ,как х ,только чуть позвонче.

Максим: Ну - это палка о двух концах. Тут сказано что не так.. как у хохлов - а по другому как то. Все Староверы (каких знаю) - читают г как г ... И на Рогожском то же самое - г как г.

САП: Максим пишет: читают г как г ... И на Рогожском тоже самое - г как г. У нас как г-х-э, читают.

Константин Беляев: САП пишет: У нас как г-х-э, читают. У нас, как мне показалось, тоже.

Максим: Тут в одной теме - выкладывались mp3 Некрасовцев .. Там можно это разобрать (услышать)?

Iwанн: Максим У некрасовцев южноруская традиция произношения . http://tempfile.ru/file/915190 Восьмая секунда "господи"

Максим: Ну вот - приближенное к изначальному (более всех).. Как тут уже писалось - про Южно-русских учителей..

Максим: Михаил Родин пишет: Господие и братие, простите нас худых, еже убо зде написахом вкратце учителем , иже учат младых отрочат грамоте, како им подобает искусство имети в словесех и в речех и в пословицах, чтобы учеником их было в научение, и во извещение разума, а не в срам и понос, паче же не в грех. И самим вам знати же естесство словес, и силу их разумети. И где говорити дебело и тоностно, и где с пригибением уст , и где с раздвижением , и где просто. Паче же *ять* с *естем* разнити. Еже бы не рещи вместо пения ,пэние. И вместо пети, пэти. И вместо сести, сэсти. И вместо несть, нэсть. И вместо лето, лэто. И вместо речи, рэчь. И прочая таковыя. Сие бо вельми зазорно и укорно, еже *ять* вместо *ести* глаголати, такоже и *есть* вместо *яти*. Отсего бывает велие несмысльство учению. (перепечатано мной из Псалтыри , простите Христа ради. Не имею церковно славянского шрифта и возможности сканировать) Правила произношения молитв: - буква *ять* читается как *е*. - буква *есть* читается как *е* только в начале слова: *его*,*есть*,и внутри слова после гласных: * твоего*,*величаем*,в остальных случаях читается как звук *э*. -буква *i* читается как *и*. -буква *Ъ* в конце слов означает твердое окончание. -все буквы произносятся отчетливо :*сэрд(э)це*,*чеСТнейшую*. -звонкие согласные в конце слова не заглушаются: *милосэрД*. -буква *г* произносится мягко , по малороссийски : *Хосподи*. -буква *о* произносится всегда как звук *о*: Богородице, прэнэпорочную. -буква *Ё * в церковнославянском языке отсутствует, поэтому читается: *мое, твое* и др. -обязательно обращать внимание на замену буквы*Й* на букву *и* в некоторых словах - *крепкии*, *святыи*,*бэЗСмэртныи* и др. -ударение иногда переносится на другой слог - дОлги, или на союз *кО Господу*, *нА нэбэсех*. Советуем при обучении начинать читать на одной высоте, ровно и спокойно. Внимательно слушать в храме опытных чтецов , дабы освоить погласицу, т.е. звуковысотный строй молитв. Бог в помощь! Дорогие брате, простите 'мне' мое - не достоинство.. Грамоту Церковную зело не разумею.. Можно 'тут' на примере простой молитвы: "Святыи Арханге(э)ле(э) Гаврииле(э), моли Бога о мне(э) гре(э)шне(э)м" как? тут правильно будет - где 'е' читать а где 'э'..? Поясните точно.

Cocpucm: Святыи Архангелэ Гавриилэ, моли Бога о мне грешнэм(о) И еще "г" на южно-русский манер ;-)

Максим: Благодарствую - мил человек, сложно произносить оказывается .. Особенно: Гавриилэ - hавриИлэ.. и hрешнэм..

Iwанн: Cocpucm пишет: И еще "г" на южно-русский манер Ну сейчас научите человека , будет по хохлячи говорить . Максим Более мягко чем хохлы надо произносить , я же скидывал аудиозапись , не полелитесь прослушать

Максим: да, я слушал, 'там' все же не очень отчетливо.. больше как простую г произносят.. надо h - х, хотя х - это другой звук уже.. Примечательно, что южно-русский или мало-росский диалектические акценты -- это и есть хохлятский..

Максим: !

Максим: Максим пишет: Святыи Архангелэ Гавриилэ, моли Бога о мне грешнэм(о) Тут, точно верно в тютельку? (о) - что значит? Михаиле будет тоды - МихАилЭ, если другие имена.. может для имен есть отдельное привило какое..?

Cocpucm: Максим пишет: Особенно: Гавриилэ - hавриИлэ.. и hрешнэм.. Прошу прощения! Я забыл, что грjь'шныи относится к твердому склонению и, соответственно, в предложном падеже будет "ять": о грjь'шнjьмъ. Следовательно, читаться должно как "грешнем" И по поводу имени архнангела. В изданиях доисифовской печати ударение ставилось на предпоследний слог: гаврi'илъ

Cocpucm: Iwанн пишет: Ну сейчас научите человека , будет по хохлячи говорить . Я не сказал, что на малоруский манер, а на южнорусский. Небольшое пояснение. В русском литературном языке "г" звучит как звонкий вариант "к"; в южнорусском наречии — звонкий вариант "х"; в укаринском — примерно как звонкий вариант немецкого или английского "h".

Максим: Максим пишет: Прошу прощения! Я забыл, что грjь'шныи относится к твердому склонению и, соответственно, в предложном падеже будет "ять": о грjь'шнjьмъ. Следовательно, читаться должно как "грешнем" Ммм, ааа в остальных словах - точно верно..? Еще вопрос, как можно сходу определять, где как (е) читать где как (э).. При любом молитвословии (крупном).. Правила же.. сложно такие.. над каждым словом практически применять.. Задумаешься и запутаешь весь.. Я раньше то все как (е) читал..

Cocpucm: Максим пишет: Еще вопрос, как можно сходу определять, где как (е) читать где как (э).. С этим как раз очень просто, если имеется текст в нормальной ц-с орфографии. "Есть" после согласных (кроме шипящих и заднеязычных "глаголь", "како", "хер") читается как "э" (т.е., без смягчения предшествующаго согласнаго), "ять" — как "е" (т.е., со смягчением). Но вообще-то данная традиция (а также произношение еров как гласных) характерна скорее для безпоповцев, а Вы же в РПСЦ

Максим: Максим пишет: Но вообще-то данная традиция (а также произношение еров как гласных) характерна скорее для безпоповцев, а Вы же в РПСЦ т.е. - мы (в РПСЦ) должны все как (е) честь?

Cocpucm: АФАИК, в вашей Церкви доминирует традиция не различать при произношении "есть" и "ять", равно как и не произносить "еры" (пусть меня поправят, если ошибаюсь). Но погодите, Максим!!! Вы же сами указали РПСЦ в качестве Церкви. А Вы сообственно в храм на службу ходите? ИМХО, для Вас важнее не то, как преимущественно говорят и поют в Церкви, а как говорят и поют в Вашей общине

Максим: Я крещен был в РПСЦ. В Архангельске - Старообрядчества (Храмов и общи) нету просто.. Потому и учусь у вас.. т.е. грамотно (по нашему) надо везде читать (е).. как я и раньше читал..

Cocpucm: Не возьмусь утверждать с уверенностью. Пусть лучше ответят духовные чада РПСЦ. Заодно и о практике произношения "г" в общинах

Евтропий: Cocpucm пишет: Святыи Архангелэ Гавриилэ, моли Бога о мне грешнэм(о) Ну да, почти...только надо добавить: "архангэлэ", "грешнем".

Максим: Cocpucm пишет: Ну да, почти...только надо добавить: "архангэлэ" Правило сие из "Предисловия к псалтыри церковнославянской печати" - которое привела в этой теме Христианка Федосеевского Согласия.. Традиция то.. у кого? через (Э) честь?? (хотя утверждали что буква мол плохая сама по себе..) Тут говорят в РПСЦ - традиция "всЁ" через (Е) произносить..

Максим: Вот.. я и хочу - истину выяснить..!

Максим: Iwанн пишет: http://tempfile.ru/file/915190 Восьмая секунда "господи" А можно выложить весь Альбом.. !!?? Ужжж, больно красиво - тут исполняют.. Токъ даже и не знаю кто - не подписан трекъ..

Iwанн: Максим Легко http://drevlepravoslavie.forum24.ru/?1-12-0-00000006-000-0-0-1236642236

Максим: Благодарствую - Мил Человекъ !! )))

Nikola: [font='hirmos ucs']Бла1женъ му1жъ,и4же не1йде на совётъ нечести1выхъ

Игорь_Яров: И. Н. Поляков пишет: воспроизводете северновеликорусскую традицию чтения, сформировавшуюся к XV в. "рожество", "такоже", "преже", "тружающиеся", такое прочтение тоже было характерно для северно-великорусской традиции, до втораго западно-славянскаго влияния и известных событий середины XVII-го века. Есть и ять делили и на Украине. В 2007 г. был в Виннице и общался с униятским попом. До перехода в конце 80-х на украинский, при чтении "ять" читался как "и", "есть" в большинстве случаеи как "э". Тоже можно прочесть и в предисловии учебника по церк.славянскому языку под редакцией Плетневой и Кравецкаго. Касательно же мягкаго прочтения "г", мне втолковывал преподаватель-филолог еще во время моего обучения в ПСТГУ. До революции, когда и с грамотностью и с традицией дела обстояли лучше, фрикативная "г" обретается и у никониян, например, сохранились записи известнаго протодиакона Розова.(хохлом он не был).

Игорь_Яров: И. Н. Поляков пишет: олонецких говоров, Сомнительно. Согласная "г" по всем северным губерниям произносилась твердо.

Игорь_Яров: Полихроний пишет: М.В. Ломоносов, исключив из языка буквы "кси", "пси", "От" (омега), тем не менее, ять оставил, и подчеркнул, что "умелые чтецы по-разному чтут ять и есть" (из его собрания сочинений). "Сказание ко учителем како учити детей грамоте" в предисловии Псалтыря и Часовника также об этом говорит. Так что "олонецкий говор" тут не при чём. О "наонном" поизношении целая глава в Грамматике Мелетия Смотрицкого. Совершенно верно.



полная версия страницы