Форум » Книжница » Вышла в свет книга «Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского» » Ответить

Вышла в свет книга «Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского»

Саныч: https://ruvera.ru/news/evangelie_perevod_vss

Ответов - 111, стр: 1 2 3 All

Феодосия: Последнее толкование - не Феофилакта Болгарского, а Иоанна Златоуста

Феодосия: Сверила переводы приведенных евангельских стихов по синодальному Евангелию 1914 года (Послания апостолов нет возможности). У меня претензия только к переводу с ЦСЯ стиха: иди за мною, сатано (отойди от меня, сатана). Непонятно зачем переводчик заменил один глагол на другой... А вообще, есть такое понятие как трудности перевода. И это объективные трудности, независящие от каких-то "идеологических установок". Церковно-славянский язык очень многозначен, и тяжело перевести один ёмкий и смыслово-наполненный стих одним же предложением. Потому- то Дмитрий Певцов и прибегает к подробным разъяснениям, ссылаясь на святых отцов и их толкования. Но переводчик - не толковник, он себе такого позволить не может. Его задача - перевести кратко и, насколько возможно, близко к тексту. Посмотрим, что получится у филологов, нанятых Севастьяновым. Главное же - учите ЦСЯ, а разъяснения непонятных мест ищите у святых отцов

Саныч: Ну, у меня много больше, начиная с первых трёх постов (это из Алексанроса грека)


alexa: Ну не знаю. Откуда такая нелюбовь к старому языку Острожской библии? Зачем нужен перевод на гражданский современный язык, если оригинал (Острожская библия) - вполне понятен? Выпустить словарь со списком малоупотребимых и устаревших слов (и прочих в старину заимствованных, да позабытых великороссами "стомахов" и "оцетов"), - ещё более-менее понятно. Ну по типу переводов, которые верующие делали себе в прошлом веке на тетрадных листочках - с пояснениями и объяснениями. А вообще разве РПСЦ давала "добро" на службу по "переведённным" текстам св. Писания?

Саныч: alexa пишет: Зачем нужен перевод на гражданский современный язык, если оригинал (Острожская библия) - вполне понятен? Тебе понятно, пообщаешься с народом, они если 1/3 текста понимают, то это уже много

мвм: Саныч пишет: Тебе понятно, пообщаешься с народом, они если 1/3 текста понимают, то это уже много Я не против перевода, но лучше пусть народ учится.

Саныч: Я уж про наших не говорю, тексты понимают только уставщицы с юности выученные в келиях, все остальные большую часть текстов на ЦСЯ не понимают А был в старообрядческом селе на Тамани, село "За Родину", так у них ни кто и читать на ЦСЯ не умеет, старые книги клали в гробы со стариками, потому, что читать их не могли. Службу правили по книге РДЦ, где текст написан русскими буквами, тропари и кандаки на день в часы вставлять не умеют, блаженны, Апостол и Евангелие, отпусты так же, Великопостную службу вообще не умеют служить

мвм: Саныч пишет: в старообрядческом селе на Тамани, Какой "соглас"?

мвм: Саныч пишет: Службу правили по книге РДЦ, где текст написан русскими буквами, Это исправляет положение?

мвм: Не знаю как в отдельную тему вынести. Для информации. Может кому пригодится. В любом случае любопытно: 1 Западный Окружной Военный Суд Апелляционное Определение от 21.042020 № 33а-137/2020 (в "Консультанте" есть). Саныч, случайно не земляк родственников жены? И Алексею Юрьевичу Рябцеву привет.

Саныч: мвм пишет: Какой "соглас"? РПСЦ мвм пишет: Это исправляет положение? Вариантов нет

мвм: Саныч пишет: Вариантов нет В смысле? ЦСЯ не осилят?

Саныч: мвм пишет: В смысле? ЦСЯ не осилят? Ага

мвм: Саныч пишет: Ага Это тебя там нет, а то ты бы их заставил.

Саныч: мвм пишет: Это тебя там нет, а то ты бы их заставил Не заставил, а научил бы Я их уставщице объяснял как тропари и кондаки на часах читаются

мвм: Саныч пишет: Не заставил, а научил бы Тогда я не понял. Значит варианты есть. Я подумал, что там принципиально не хотят служить по ЦСЯ. Саныч пишет: Я их уставщице объяснял как тропари и кондаки на часах читаются А у них, что научить не кому? Поп то приезжает?

Саныч: мвм пишет: Поп то приезжает? Несколько раз в год, он старенький зело

Саныч: Посёлок За Родину организован переселенцами из Румынии в 1947 году. После войны в связи с острой нехваткой рабочей силы советское правительство предложило всем своим бывшим гражданам, проживающим за границей, вернуться на Родину. Осенью в сентябре 1947 год русские жители—липоване из сёл Журиловка и Каркалиу, уехавшие из России в Румынию в период церковных реформ Никона, отправились на пароходе на берег Таманского залива, в порту Сенная сошли 444 пассажира(101 семья и один неженатый казак). Переселенцы нашли приют осенью в станица Ахтанизовская . В Ахтанизовской переселенцы были расселены по домам местных жителей. Так как переселенцы были исторически всегда рыбаками, то на общем сходе переселенцев решили организовать рыболовецкий колхоз и поселение с названием За Родину. Одновременно отделом архитектуры Темрюкского района был разработан план застройки нового населенного пункта. Место под него было назначено километрах в пятнадцати от станицы Ахтанизовской – в урочище Синяя Балка был расположена рыболовецкая бригада, а рядом на возвышенности, где были поля виноградников и сады построили поселок За Родину в который и переселись. (С)

мвм: Саныч пишет: Посёлок За Родину организован переселенцами из Румынии в 1947 году. После войны в связи с острой нехваткой рабочей силы советское правительство предложило всем своим бывшим гражданам, проживающим за границей, вернуться на Родину. Осенью в сентябре 1947 год русские жители—липоване из сёл Журиловка и Каркалиу, уехавшие из России в Румынию в период церковных реформ Никона, отправились на пароходе на берег Таманского залива, в порту Сенная сошли 444 пассажира(101 семья и один неженатый казак). Переселенцы нашли приют осенью в станица Ахтанизовская . В Ахтанизовской переселенцы были расселены по домам местных жителей. Так как переселенцы были исторически всегда рыбаками, то на общем сходе переселенцев решили организовать рыболовецкий колхоз и поселение с названием За Родину. Одновременно отделом архитектуры Темрюкского района был разработан план застройки нового населенного пункта. Место под него было назначено километрах в пятнадцати от станицы Ахтанизовской – в урочище Синяя Балка был расположена рыболовецкая бригада, а рядом на возвышенности, где были поля виноградников и сады построили поселок За Родину в который и переселись. А вот остались бы в Румынии может и ЦСЯ не утратили бы.

Саныч: Это да, утратили бы русский

мвм: Саныч пишет: Это да, утратили бы русский Саныч. а белокриницкие в Румынии утратили русский?

Саныч: Старики говорят, кто помоложе а основном либо коряво, с сильным акцентом, либо вообще не говорят Заходили на форум липоване, стеснялись своего русского и уходили

мвм: Саныч пишет: Заходили на форум липоване А они рогожских единоверными считают?

Нина: Саныч пишет: Старики говорят, кто помоложе а основном либо коряво, с сильным акцентом, либо вообще не говорят те, кто от церкви отбился, те и не говорят, а те,кто посещает службы, нормально говорят и все понимают, но многим,конечно,трудно письменно излагать

Нина: Саныч пишет: А был в старообрядческом селе на Тамани, село "За Родину", так у них ни кто и читать на ЦСЯ не умеет а у нас некрасовцы прекрасно знают ЦСЯ, и молодежь приучали к службам, многие устав знают, всегда на клиросе одни мужчины были, а женщин вообще не допускают, но старики умирают, а молодые уезжают в города

alexa: Саныч пишет: пообщаешься с народом, они если 1/3 текста понимают, то это уже много Но службы-то всё равно будут по-церковнославянски вестись. Это ж "не понимающим" читаемый в церкви текст надо прийти домой, отыскать в купленной книге "Святого Евангелия в переводе" тот самый отрывок - и прочитав, осознать. Либо прям в церкви держать перед глазами "Перевод". Хотя как полезное для души чтение "Перевод", конечно, можно только поприветствовать. Это точно лучше, чем "изучать" православие по библии в никониянском переводе. Саныч пишет: Службу правили по книге РДЦ, где текст написан русскими буквами То есть современным гражданским шрифтом записывается церковно-славянский текст? Или служба ведётся на современном русском языке?

Саныч: Нина пишет: те,кто посещает службы, нормально говорят и все понимают Приезжают учиться в училище на Рогожку, еле говорят Вот липованская газета «Зори», большая часть на румынском: https://www.zorile.ro/

Саныч: alexa пишет: То есть современным гражданским шрифтом записывается церковно-славянский текст? Да

Саныч: мвм пишет: А они рогожских единоверными считают? В Румынии в основном белокриницкие липоване Отношения между Москвой и Браилой с падением Варшавского блока напряженные, а на низовом уровне благожелательные

мвм: Саныч пишет: Отношения между Москвой и Браилой с падением Варшавского блока напряженные, А в связи с взаимным объединением с Древлеправославной Архиепископией, которая ведёт свою преемственность вроде как от РДЦ (ну уж вроде точно не от РПСЦ)?

Саныч: мвм пишет: А в связи с взаимным объединением с Древлеправославной Архиепископией Это еще одна причина для раздора и разрыва

мвм: Саныч пишет: Это еще одна причина для раздора и разрыва А какие ещё есть причины?

Саныч: мвм пишет: А какие ещё есть причины? 1.Какая кафедра главнее, основанная мит.Амвросием в Белой Кринице (с переносом ее в Браилу) или Рогожская 2.Преобразование Московской архиепископии в митрополию, без согласования с митрополией 3.Наименование митрополитов (архиепископ Белокриницкий и всех Древлеправославных христиан митрополит; митрополит Московский и всея Руси). Конфликт кто старше? 4. мит.Корнилий бывший коммунист (крещеный, по его словам в детстве), антикоммунизм мит.Леонтия 5.Браила считает своими все территории, за пределами РФ, по этому вышел конфликт о поставлении попов "румынами" в приходы, например в Латвию и Австралию 6.Рогожские вывезли жезл мит.Амвросия на Рогожское, и не отдают Браиле

мвм: Саныч пишет: 1.Какая кафедра главнее, основанная мит.Амвросием в Белой Кринице (с переносом ее в Браилу) или Рогожская 2.Преобразование Московской архиепископии в митрополию, без согласования с митрополией 3.Наименование митрополитов (архиепископ Белокриницкий и всех Древлеправославных христиан митрополит; митрополит Московский и всея Руси). Конфликт кто старше? 4. мит.Корнилий бывший коммунист (крещеный, по его словам в детстве), антикоммунизм мит.Леонтия 5.Браила считает своими все территории, за пределами РФ, по этому вышел конфликт о поставлении попов "румынами" в приходы, например в Латвию и Австралию 6.Рогожские вывезли жезл мит.Амвросия на Рогожское, и не отдают Браиле Наверно это всё-таки вопросы неканонического характера и не общецерковные, а личностные. Всё-таки это - в связи с взаимным объединением с Древлеправославной Архиепископией (читай РДЦ) иного характера.

Саныч: 7.Браила считает РДЦ самосвятами (от сюда и острая реакция от объединения с архиепископией) 8.Кроме того их напрягает дружественные контакты ММ РПСЦ с РПЦ МП

Нина: Саныч, вы прям страху нагнали из 8 пунктов ) на сегодня единственное напряжение -это по вопросу приема ДА, но и из-за этого никто не будет рвать отношений.. а насчет контактов с никонианами, так Браила еще и фору всем даст...

мвм: Саныч пишет: 7.Браила считает РДЦ самосвятами (от сюда и острая реакция от объединения с архиепископией)Просто "считает"? И оргвыводов никаких не делается? Ну к примеру Браила понимает, что она через рогожку в евхаристическом общении с самосвятами? Саныч пишет: 8.Кроме того их напрягает дружественные контакты ММ РПСЦ с РПЦ МП А что им самим удается избегать "дружественных контактов" с РПЦ БП ?

мвм: Нина пишет: на сегодня единственное напряжение -это по вопросу приема ДА, но и из-за этого никто не будет рвать отношений Саныч пишет: Браила считает РДЦ самосвятами то есть существование евхаристического общения с самосвятами не вызывает "напряжение" и допускается?

Саныч: мвм пишет: Ну к примеру Браила понимает, что она через рогожку в евхаристическом общении с самосвятами? Их это напрягает, отношения верхушки митрополий - натянутые

Саныч: мвм пишет: А что им самим удается избегать "дружественных контактов" с РПЦ БП ? В Румынии духовенство получает зарплату и пенсию по закону от властей Старообрядческое духовенство может учиться в семинариях РумПЦ



полная версия страницы