Форум » Частые вопросы » Христос посереди нас.. » Ответить

Христос посереди нас..

евгений53: Христос посереди нас . Слово смерение через 2 буквы е в каком контексте встречается? nik-nikl53@mail.ru

Ответов - 6

Сергiй Аветянъ: евгений53 пишет: Христос посереди нас. Есть и будет. Словарь древне-русскаго языка говорит следующее:

Сергiй Аветянъ: В Апостоле XVI века мы встречаем слово "смерисебе" в однокоренном значении со словом мера (через ять). Сам Текст отрывка говорит о соразмерности, т.е. вмещении Бога в человеческий образ (зрак раба приим): http://www.stsl.ru/manuscripts/big.php?col=1&manuscript=071&pagefile=071-0353

Roman: "Киевский миссал", - древнейший из дошедших до наших дней рукописный глаголический текст, содержащий фрагменты Божественной Службы. В этом памятнике славянской письменности X века приведена молитва "По въсуде", где рассматриваемое выше слово стоит первым. Кириллическая старославянская транслитерация данного прошения выглядит так:Съм(ять)р(ь)но тя молим всемогыи Боже, молитвами святых Твоих, Ты Сам буди и дар Твой всели в ны, и время наше в правду постави. (перевод ЦНБ АН УССР)В словаре старославянского языка, изданного в 1958 году в Академии Наук в Праге, составленного по древним славянским рукописям, первое значение этого слова схоже с "Материалами" Срезневскаго. Начертание в этом случае дается следующее: "съм(ять)р(ь)но" = "съм(ять)р("IЕ")но". Т.е. варианты с восх. дифт. "IЕ" и "ь" после "р" даны, как равнозначные по смылу. Так же в словаре размещены значения для "IA" после "р". Их несколько. Кроме того, в работе приводятся слова "съм (ять) ра" и "съм(ять)рити". Значений этих форм так же несколько... Интересны слова Ивана крестителя от Лукы (Слав. Зач. 9), приводимые для пояснения второго значения:Всяка гора и холм съм(ять)рит ся. В древних изводах за "м" следует "ять": В более поздних изданиях здесь поставлено уже чистое "и" (см. Четверевангелия, Острожск. Библию, и др.), что отражает изменение вероисповедальнаго мировоззрения. Соотвественно, знаменитый богослужебный возглас "Миром Господу помолимся" несет в сегодняшнем восприятии только два смысла: "Всем миром" и с "Миром в душе". Слово же Божие (по Луке) и молитва "По всуде" "Киевских глаголических листков", с учетом древних значений форм содержащих "ять" и дифтонги, дают нам важную смысловую нить для понимания. Это подчеркивающее соборность напоминание о том, что "пред Богом все равны". И на "общей и согласной" братской молитве верных во Христе никакое превозношение одного христианина над другим не допустимо (как и любое выделение или обособление кого-либо в Святом Собрании вообще). И со-мерность эта в контексте прошения "По въсуде" из "Миссала" ("молитвами святых твоих") со-единяет в общем прошении к Богу небожителей и земных...


Сергiй Аветянъ: Спаси Христосъ, братъ Романъ. Добре ответъ далъ.

Konstantino: Roman спаси Христос, очень понравился ответ. А что это за древний извод?

Roman: Факсимильное издание Елисаветградского Евангелия тетр, хранящегося в Музейном собрании НИО рукописей Российской государственной библиотеки (РГБ. Ф. 178. № 9500).Оригиналом Елисаветградского Евангелия послужило "Лондонское Четвероевангелие" 1356 г., выполненное в Болгарии для царя Иоанна Александра Асеня; последнее в свою очередь скопировано болгарскими книжниками с византийского лицевого Евангелия тетр XI в., хранящегося ныне в Национальной библиотеке Франции в Париже (gr. 74).



полная версия страницы