Форум

Два "ИИ"

nita: Почему новобрядцы пишут Имя Господа с двумя "ИИ", с какого времени и откуда это пошло? Если для усиления звучания, тогда почему к себе это правило не применяют? Например: патриарх Ниникон Минов, патриарх Кикирилл Гундяев, диакон Аандрей Кураев и т. д. Это было бы логично.

Ответов - 22

Severo: От греческого написания имени Господа, другое дело что произносилось оно в 2 слога, а у нас как попугаи скопировали и стали по своему читать. В других языках в 2 слога до сих пор читается, типа: Иса, Джезус и т.д.

nita: У сербов с одной "И" пишется. Хотя они большие поклоники греческого православия.

Андрей изограф: nita да кстати, я тоже заметил что у сербов с одной "И"


Severo: nita пишет: У сербов с одной "И" пишется. Хотя они большие поклоники греческого православия. У англичан, французов, муслимов и т.д. тоже в 2 слога пишется. У греков 2 буквы стояли впереди, но читалось в одну. Наши в 17 веке пытаясь слепо копировать греков стали как написано произносить и писать.

Иоанн: См., например, здесь, глава первая. Источник: Остров Веры ДИАКОН ВАЛЕРИЙ ТИМОФЕЕВ. РАЗСУЖДЕНИЕ О ДРЕВНЕМ И НОВООБРЯДЧЕСКОМ ТЕКСТАХ СИМВОЛА ВЕРЫ (Ссылки, к сожалению, нет, а глава для выкладываний очень большая. Посмотри по поисковику. В крайнем случае, рискну занять место, а может, кто-то даст и ссылку. Статья неплохая, там и про истинность Духа Святаго подробно разобрано и пр.).

nita: Иоанн, спаси Христос. ДИАКОН ВАЛЕРИЙ ТИМОФЕЕВ. РАЗСУЖДЕНИЕ О ДРЕВНЕМ И НОВООБРЯДЧЕСКОМ ТЕКСТАХ СИМВОЛА ВЕРЫ ИМЯ СПАСИТЕЛЯ Первым изменением в новообрядческом символе веры явилась перемена написания имени Спасителя – вместо древнего под титлом Iсъ (Iсоусъ, исоусъ, iсусъ, исус и т.д.) стали писать Iисъ (Iисоусъ, Иисусъ). Прежде всего, следует установить, какое начертание имени Спасителя славяне приняли при крещении в IX в., ибо под этим именем открылся славянам Христос, и только под этим именем славянские народы познали истинного Спасителя. И если это так, то любое искажение Его имени должно рассматриваться как подмена обращения к истинному Богу обращением к силам, ничего общего с Христом не имеющим, и которые стремятся, принимая на себя образ ангела света, привести людей в кромешную тьму. Для получения совершенно точных сведений о начертании имени Спасителя от начала христианской эры у славян мы должны обратится к истокам славянской письменности, а именно – к переводам священных текстов, выполненных святыми Кириллом и Мефодием. Кирилл (тогда, не будучи еще иноком, он носил имя Константин) с 860 г. начал составление славянской азбуки. В течение 862–863 гг. им был подготовлен перевод на славянский язык первых священных текстов, а с 864 г. братья уже непосредственно вели дело славянского просвещения в Паннонии и Моравии, заложив прочные основы кирилло-мефодиевской традиции. Для выяснения исконного, идущего от первоучителей славянских св. Кирилла и Мефодия славянского начертания имени Спасителя, обратимся к древнейшим сохранившимся памятникам славянской письменности. Очевидно, что из-за большого объема тексты памятников не могут быть помещены в данной работе, поэтому мы вынуждены ограничиться представительными контрольными выборками. Славяне, как известно, имеют две азбуки – глаголицу и кириллицу. Большинством исследователей древнейшей азбукой признается глаголица, тем более что <в глаголических памятниках отражен более древний строй языка, чем в памятниках, написанных кириллицей; это касается как звуковой системы, так и его грамматического строя> (61. С. 30). Поэтому вполне логично будет исследовать сначала древнейшие глаголические памятники письменности. 1. В Зографском Евангелии (рубеж X-XI вв.), найденном в Зографском монастыре на Афоне, начертания под титлами имени Спасителя представлены только в формах: I(су)съ – I(су)сомъ; И(су)съ – И(су)сви. 2. В Мариинском Евангелии XI в., найденном в монастыре Пресвятой Богородицы Марии на Афоне мы видим начертания идентичные с Зографским Евангелием – И(су)съ и I(су)съ. 3. Ассеманиево Евангелие XI в., найденное в Иеросалиме славистом Ассемани, дает нам начертание имени Спасителя только в форме И(сус)съ под титлом. 4. В Охридских глаголических листках XI в. [19], найденных в западно-македонском городе Охрид, которые представляют собою отрывки Евангелия от Иоанна, мы встречаем только формы И(су)съ и I(су)съ. Таким образом, со всей очевидностью предстает следующая картина: все без исключения глаголические памятники X-XI вв., в частности Евангелия – Зографское (304 листа), Мариинское (173 листа), Ассеманиево (158 листов), а также Охридские глаголические листки дают начертание имени Спасителя только как Исоусъ под титлом или Iсоусъ, причем все эти старославянские списки Евангелия, как установлено тщательными исследованиями, относятся к 1-ой исходной славянской редакции – кирилло-мефодиевскому переводу второй половины IX в. [См.: 46. С. 75]. Теперь обратимся к памятникам кириллической письменности. 1. Древнейшая из кириллических рукописей – Евангелие-апракос конца X-начала XI в., так называемая <Саввина книга>. Просмотрев эту рукопись несложно убедиться, что <Саввина книга> знает только начертания I(су)съ и I(су)с. Кстати, следует заметить, что один из крупнейших специалистов по старославянскому языку Г. А. Хабургаев, говоря об именах собственных в рукописях конца X-начала XI вв., приводит имя Спасителя только в форме <Исоусъ> или <Исъ> под титлом [См.: 61. С. 148]. 2. В Галичском Евангелии 1114 г., которое признается прямо относящимся к переводам второй половины IX в. [46. С. 75], представлена только форма И(су)съ или I(су)съ под титлом и Исусъ без титла: Если мы исследуем Евангелия, относящиеся к русской редакции на славянской основе, в частности, Мстиславово Евангелие (кон. XI-начало XII вв.) и Добрилово Евангелие (1164 г.), то без труда убедимся, что и Мстиславово Евангелие [2], и Добрилово Евангелие [36] знают только начертание Iсоусъ под титлом. Примеры могут быть многократно умножены, однако изложенного материала достаточно, чтобы убедиться, что написание iсъ (iсоусъ) или исъ (исоусъ) берут свое начало в древнейших памятниках славянской письменности, восходящих к переводам св. Кирилла и Мефодия, и в таком неизменном виде это начертание прочно утвердилось на русской почве и стало письменной и фонетической нормой языка. В этом смысле представляют определенный интерес данные азбуковников и словарных сводов ХVI в. – в них закреплена как литературная норма написание iсоусъ: так, в словаре из сборника старца Вассиана Кошки (середина ХVI в.) на листе 35 об. стоит:, а в Азбуковнике конца XVI в. (по бумаге – 1589–1594 гг.) на листе 85 написано: [См.: 45. С.264. №61; С.284. №250, 251]. В <Апостоле> одного из первых славянских печатников – Ф. Скорины (1525 г.) везде стоит только Iсъ, но почему-то с ударением на первом слоге, а в современном так называемом <украинском> языке имя Спасителя пишется только . Подводя итог сказанному, следует отметить еще раз, что написание имени Спасителя имеет своим истоком самые первые переводы Св. Кирилла и Мефодия и до реформ Никона было признано как литературная норма и орфографическая норма не только в России, но и в других славянских землях. http://www.liveinternet.ru/users/1160909/post20430082/ и вот здесь, дальше сильно написано: Есть еще одно обстоятельство, которое убеждает нас отвергать никоновское написание <Иисусъ>, и в нем воедино слились православная догматика и страшная повседневность. Истинные христиане никогда не забудут реки старообрядческой крови пролитой никонианами под знаменем, на котором было начертано. Вспомним несколько самых известных их деяний: сослан и замучен епископ Павел Коломенский, 27 августа 1667 г. вырезали языки у священника Лазаря, соловецкого инока Епифания, в марте 1670 г. повесили на Мезени Феодора Юродивого, 14 апреля 1670 г. дьякону Феодору, Лазарю и Епифанию вырезали языки вторично, кроме того, священнику Лазарю отрубили руку по запястье, дьякону Феодору до половины ладони, иноку Епифанию – четыре пальца, в конце этого же года в Москве казнили смертию инока Авраамия, 7 июля 1675 г. в Пустозерском воеводстве отсекли голову у Юродивого Киприяна Нагого, в этом же году уморили голодом в Боровске: княгиню Е. П. Урусову – сестру Ф. П. Морозовой (умерла 11 сентября), в ночь с 1 на 2 ноября умерла сама боярыня Ф. П. Морозова, а 1 декабря отдала Богу душу ее соузница – жена стрелецкого полковника – М. Г. Данилова, 14 апреля 1682 года в Пустозерске сожгли в струбе протопопа Аввакума, священника Лазаря, дьякона Феодора, инока Епифания (См.: 50. С. 306–320). А сколько было безвестных мучеников, о которых вспоминает протопоп Аввакум: <В Боровске Полиекта священника и с ним 14 человек сожгли. В Нижнем человека сожгли. В Казани 30 человек сожгли. В Киеве стрельца Иллариона сожгли. А по Волге той во градех, и в селах, и в деревеньках тысяща тысящами положено под меч не хотящих принять печати антихристовы> (15. С. 59). И если на разбойничьем Московском соборе 1666–1667 г. новообрядческие епископы вдруг возжелали христианской крови – это верный признак того, что их церковь, приняв имя, воссела на того известного зверя, о котором св. Андрей Кесарийский писал в <Толковании на Апокалипсис> (гл. 53): <она как бы почивает на дьяволе, который радуется убийству и крови. Багряность зверя указывает на жестокость его и склонность к убийству> [1]. В этой связи вспоминаются предостерегающие слова Спасителя: <берегитесь, чтобы кто не прельстил вас; ибо многие придут под именем моим и будут говорить: <я – Христос>, и многих прельстят> (Мф. 24: 4–5). И если новообрядцами-епископами со свирепой яростью уничтожалось древнее начертание имени Спасителя, которое славяне приняли на заре своей христианской эры, то в подобных действиях истинный христианин не видит ничего кроме открытого богоборчества и усилий антихриста назваться именем Христа. Только начертание в Священных текстах и молитвах во всей определенностью указывает на обращение наших молитв и истинному Сыну Божию – Iсусу Христу.

Severo: Ну тут слишком завернули и не в ту сторону.

nita: Разворачивай куда надо.

Severo: Я выше написал

Алексей Рябцев: Мы тоже не без греха. Просто скулы сводит, когда при чтении и пении звучит "Никола-Е" ( в звательном падеже). Да еще и ударение на это "Е" стараются поставить (второе в одном слове).

Виталий Вараюнь: Да и в некоторых древлеписьменных книгах обретается "ИИ". А вот на счет "почему" они сами много где про это написали. Вот например из "Жезла Правления": Сицевое есть пресладкое имя Иисус, еже прияхом от елинскаго Иисус, тресложнаго, знаменующаго же, Спаситель, по оному ангельскому извещению, еже ко Иосифу: и наречеши имя ему Иисус: той бо спасет люди своя от грех их. Аще же не будет тресложно, не будет иметь того знаменования: убо подобает сие имя тресложно писать. Паки, сим именем две изображается тайне, по свидетельству некоего мужа премудра: Чрез два слога первая, еже есть, чрез I и И душа и тело знаменуется Божия Сына воплощенна. Чрез третий паки слог треписменный СУС является Святая Троица. Аще убо един слог оставится, сие таинства знаменование разорится: убо весьма тресложно писати подобает. Еще ведательно есть, яко едина от Сивил прорицаше о имени Мессии глаголющи: яко имя его исполнит число осмь сот осмьдесят и осмь: исполняется же сие число гречески пишемым именем Иисус, от него же аще отъимется писмя. И разорится сия тайна. Или из "Розыска о Брынской Вере": Понеже ино знаменует Иисус, ино же Исус. Иисус, якоже прежде рехом, толкуется с еврейскаго языка Спаситель, с греческаго же исцелитель. ИСУС же что знаменует; внемлите: по-гречески ИСОС, по-нашему глаголется равный: Оус, же глаголется ухо. Та два речения егда в едино место сложиши, будет Исоус, еже глаголется равноухий. Но не буди нам тако нарицати Христа Спасителя нашего.

nita: Виталий, это когда ж это написали? И кто автор этого незабвеннаго сочинения? Господин Даданиил Туптало?

Виталий Вараюнь: Еще в 18м веке. Первое не помню, второе приписывается Димитрию Ростовскому. http://samstar.ucoz.ru/news/2008-02-14-344

nita: Симеон Полоцкий 1753 год "Жезл Правления"

nita: Виталий, ты сам как Имя Господа пишешь с одной или двумя "И"?

Виталий Вараюнь: Nita, писал и пишу с одной "И". Я кабы уже с ноября месяца решил в РПСЦ переходить

nita: Что мешает осуществить задуманное?

Виталий Вараюнь: Местонахождение =( В Апреле по возвращению в родной Питер, буду действовать.

nita: Виталий, рядом с тобой находится уникальны и замечательный человек, образованный и опытный духовный наставник - о. Порфирий.

Виталий Вараюнь: Это не рядом со мной, Орегон довольно далеко от сюдова. Во-вторых я уже в Апреле буду в Питере, а визу в США мне придется получать на много дольше.

nita: Понял. С Богом!

Виталий Вараюнь: Спаси Христос.



полная версия страницы