Форум » Полемики » Поглумлюся » Ответить

Поглумлюся

С А: Сергей Петрович , в одной из тем , на днях , прочитал Вашу статью ,как правильно осуществлять перевод , и дословно и по смыслу . Такой вопрос ? в 17 кафизме слово поглумлюся , ( на мой взгляд ) первые три упоминания не соответствуют смыслу - учиться , любомудрствовать : 15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя. : 23 Ибо седоша князи, и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих: :27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих. да и далее : 48 И воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих. Ваше мнение ?

Ответов - 132, стр: 1 2 3 4 All

Сергей Петрович: С А пишет: прочитал Вашу статью ,как правильно осуществлять перевод , и дословно и по смыслу . Это - не моя статья. Я просто привел два отрывка из книги. С А пишет: Ваше мнение ? Лучше Срезневского всё равно не скажу:

Сергей Петрович: Возрадуюсь, возвеселюся. Или поразмышляю.

Дмитрий Вячеславович: Сергей Петрович, спаси Христос! Как интересно: уставичне цвичуся - по звучанию напоминает уставами просвещаюсь!


Сергей Петрович: http://photo.qip.ru/users/31spk/4088363/98949034/full_image/ - крупнее

Сергей Петрович: Первый источник - Материалы для словаря древне-русскаго языка. Срезневский. СПб, 1893 г. Второй источник - Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) М., 1999 г.

Сергей Петрович: Дмитрий Вячеславович, во славу Божию!

С А: Сергей Петрович Спаси Христос ! сейчас не вспомню номер псалма , : пияху вино и о мне глумляшеся . В приведенной Вами ссылки из словаря ,есть значение насмехаться -глумится Но здесь значение поучуся ( В заповедех Твоих поглумлюся ) , как в русском переводе . Так ?

САП: С А пишет: в 17 кафизме слово поглумлюся , ( на мой взгляд ) первые три упоминания не соответствуют смыслу - учиться , любомудрствовать : 15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя. : 23 Ибо седоша князи, и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих: :27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих. да и далее : 48 И воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих. http://www.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=1&manuscript=003&pagefile=003-0163 Псалтырь 15в.

Михайло: С А пишет: сейчас не вспомню номер псалма , : пияху вино и о мне глумляшеся . Кафизма 9-ая, псалом 68-ой

С А: САП Спаси Христос ! И другие христяне отмечали твою эрудированность. Вывод ,слово глумится во псалтыри , в разных псалмах имеет два значения : учится ,размышлять И второе значение : глумится ( по современному насмехаться )

С А: Михайло Спаси Христос ! В 17 кафизме -учиться , размышлять , А во псалме 68-м -глумиться , насмехаться , ( 13 О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино. ) Это для пояснения своих вопросов .

С А: Сергей Петрович У меня к Вам еще один интересный вопрос , Священник из РПСЦ так благословляет -руку на лоб , затем на живот (пуп ) и далее.. Священник из РДЦ - руку на лоб , и затем в подставленные раскрытые ладони ( не на живот ,пуп ) , и далее... Почему ТАК ?

Алексей Рябцев: Слово "глумиться" очень древнее. Оно существует во всех славянских языках. И во всех оно означает "насмехаться", "шутить", "издеваться". Более того, это слово имеет еще праевропейское происхождение. Оно есть даже в исландском языке (одном из наиболее архаичных). "Glaumr" - шумное веселье. Ни в одном языке это слово не значит "поучусь". До 15-го века его в тексте кафизм не было. Вернее, было (и сейчас есть), но в своем первичном значении: "О мне глумляхуся седяшии во вратех, и о мне пояху пиющие вино", "Поведаша мне законопреступницы глумления" (в том же 118-м!) Можете справиться по древним текстам ("Киевская псалтырь" и т.д.). Там везде стоит "поучуся" и "любомудрствова". Это "поглумлюся" - сознательная порча текста в 15 в..

С А: Алексей Рябцев АЛЕКСЕЙ ЮРЬЕВИЧ , СПАСИ ХРИСТОС ! Вот это . я как раз и хотел услышать для подтверждения своих мыслей , да и сам смысл этих двух псалмов показывает правильность Алексей Рябцев пишет: Можете справиться по древним текстам ("Киевская псалтырь" и т.д.). Там везде стоит "поучуся" и "любомудрствова". Это "поглумлюся" - сознательная порча текста.

Сергей Петрович: С А пишет: Почему ТАК ? Не знаю. Мне, честно говоря, без разницы. Может, кто-то какой-нибудь боснийской традиции следует.

С А: С А пишет: Сергей Петрович У меня к Вам еще один интересный вопрос , Священник из РПСЦ так благословляет -руку на лоб , затем на живот (пуп ) и далее.. Священник из РДЦ - руку на лоб , и затем в подставленные раскрытые ладони ( не на живот ,пуп ) , и далее... Почему ТАК ? Сергей Петрович пишет: Не знаю. Мне, честно говоря, без разницы. Может, кто-то какой-нибудь боснийской традиции следует. САП , Сергий , может ты что объяснишь ?

Сергей Петрович: А он - не поповец, у него взгляды тенденциозные. Правда, я сейчас обрел разговор нескольких лет давности, вот бы ему почитать себя!

Михайло: Сергей Петрович пишет: вот бы ему почитать себя! Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει

САП: С А пишет: Сергий , может ты что объяснишь ? Ничего не обрел, ни за, ни против.

Сергiй Аветянъ: Алексей Рябцев пишет: Слово "глумиться" очень древнее. Оно существует во всех славянских языках. И во всех оно означает "насмехаться", "шутить", "издеваться". Более того, это слово имеет еще праевропейское происхождение. Оно есть даже в исландском языке (одном из наиболее архаичных). "Glaumr" - шумное веселье. Ни в одном языке это слово не значит "поучусь". До 15-го века его в тексте кафизм не было. Вернее, было (и сейчас есть), но в своем первичном значении: "О мне глумляхуся седяшии во вратех, и о мне пояху пиющие вино", "Поведаша мне законопреступницы глумления" (в том же 118-м!) Можете справиться по древним текстам ("Киевская псалтырь" и т.д.). Там везде стоит "поучуся" и "любомудрствова". Это "поглумлюся" - сознательная порча текста в 15 в.. Для иллюстрации, может умудрённые мудростью мудрых подскажут нам с Алексеем Юрьевичем, зачем с понятного на непонятный переводить? Размещены фото с Киевского псалтыря. Такожде и в часословце Кирила Белозерскаго и других доступных мне Псалтырях XIV века, но... дониконовской традиции XVI - XVII веков таковое написание, к сожалению, не соответствует и правильным, как я понимаю нецих ревнителей, настоящий древлеправославный хранитель дониконовского благочестия должен считать именно "поглумлюся" и никак иначе. Или я ошибаюсь? Не уж-то кто на справу решится...

САП: Да, действительно в Псалтырях 14в. поглумлюся нет. В Псалтырях 16в. кое где встречается 118 псалом без поглумлюся: http://dlib.rsl.ru/viewer/01003895452#?page=356

Konstantino: Сергiй Аветянъ пишет: Или я ошибаюсь? Не уж-то кто на справу решится... ты что Сергий, у форумчан токмо иосифская печать образец дониконовского благочестия. САП пишет: Да, действительно в Псалтырях 14в. поглумлюся нет. В Псалтырях 16в. кое где встречается 118 псалом без поглумлюся: не верю своим глазам, САП это ты такое пишешь?

Старочинец: Konstantino вы уже достали! Все темы поганите, читать не возможно. Админы, верните ему модераторство, а то как в поговорке- "...повесился за лычку"

Konstantino: Старочинец пишет: Konstantino вы уже достали! Все темы поганите, читать не возможно. Админы, верните ему модераторство, а то как в поговорке- "...повесился за лычку" ну что вы, голупчик, я же все по теме. В чем же именно поганость? Ваши эмоции от безсилия что либо возразить или добавить. Лычки я вам сам подарю с радостью, благо сдыхался я админства и теперь свободен от грязной работы. Вы бы уж лучше по теме, а то как то надоедает читать всякие истерики и девичьи эмоции.

Oleg23: Константин, а чего веселится? 14 век тоже не пример, вот 13-й это да! А в 14 (с 1409 года кажется) уже "все церкви во всех концах Земли" испортились, празднуя Пасху одновременно с жидами. Так что, хоть глумись, хоть не глумись, а дело давно швах, голупшик!

Старочинец: Konstantino пишет: ну что вы, голупчик, я же все по теме. В чем же именно поганость? Ваши эмоции от безсилия что либо возразить или добавить. Лычки я вам сам подарю с радостью, благо сдыхался я админства и теперь свободен от грязной работы. Хохол- от ефрейтора отказался! Истинно гутарю- или снег сегодня в Киеве выпадет, или налетит комета на земную ось!

Konstantino: В 17 кафисме: 15 стих:поглумлюся אשיח-hесиах (hесиах) [леhасиах, ме-, я-]беседовать (лит.) ἀδολεσχία ἡ 1) болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; 2) словоохотливость, болтливость Arst.; 3) тщательное исследование, тонкий разбор (ἀδολεσχίαι καὶ μετεωρολογίαι φύσεως πέρι Plat.). 23 стих:глумля́шеся ἠδολέσχει -тоже значение,что в 15 стихе. יָשִׂיחַ-тоже,что в 15стихе. 27 стих-ἀδολεσχήσω -тоже значение. אָשִׂיחָאָ-тот же корень и тоже значение. 48 стих: ἠδολέσχουν-тоже אָשִׂיחָאָ-тоже самое:говорить,беседовать.

Oleg23: Konstantino пишет: ἀδολεσχήσω -тоже значение. אָשִׂיחָאָ-тот же корень А вот и не тот.

Konstantino: Oleg23 пишет: Константин, а чего веселится? ..... А в 14 (с 1409 года кажется) уже "все церкви во всех концах Земли" испортились, празднуя Пасху одновременно с жидами. да если бы только это.....

Konstantino: Кафизма 9-ая, псалом 68-ой: О мнѣ́ глумля́хуся сѣдя́щiи во вратѣ́хъ, κατ᾿ ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵ -беседовать,говорить на древнееврейском. Такие же значения как в 118 псалме у греческого и еврейского словי

Oleg23: Konstantino пишет: да если бы только это. А это мало? ἀδολεσχήσω אָשִׂיחָאָ так какой тут общий корень?

Сергей Петрович: Михайло, ага. Всё течет, всё ломается...

Сергей Петрович: Konstantino пишет: у форумчан токмо иосифовская печать образец дониконовского благочестия. Аминь! Да будет во веки веком.

С А: Konstantino пишет: κατ᾿ ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵ -беседовать,говорить на древнееврейском. Такие же значения как в 118 псалме у греческого и еврейского словי Костя , ну а это как ? Ваше мнение ? Алексей Рябцев пишет: Слово "глумиться" очень древнее. Оно существует во всех славянских языках. И во всех оно означает "насмехаться", "шутить", "издеваться". Более того, это слово имеет еще праевропейское происхождение. Оно есть даже в исландском языке (одном из наиболее архаичных). "Glaumr" - шумное веселье. Ни в одном языке это слово не значит "поучусь". До 15-го века его в тексте кафизм не было. Вернее, было (и сейчас есть), но в своем первичном значении: "О мне глумляхуся седяшии во вратех, и о мне пояху пиющие вино", "Поведаша мне законопреступницы глумления" (в том же 118-м!) Можете справиться по древним текстам ("Киевская псалтырь" и т.д.). Там везде стоит "поучуся" и "любомудрствова". Это "поглумлюся" - сознательная порча текста в 15 в..

Сергей Петрович: Опять ГУГЛь-переводы пошли! Не надоело срамиться? Тьфу, противно! Уж еврейский бы не трогали, спецЫялисты.

Konstantino: Сергей Петрович пишет: Опять ГУГЛь-переводы пошли! Не надоело срамиться? Тьфу, противно! Уж еврейский бы не трогали, спецЫялисты. А чем плох еврейский? Это прекрасный язык,на котором говорил Моисей,Авраам,Илья пророк,пророк Исайя,все древние пророки. На этом божественном языке написан весь Ветхий Завет. Царь Давыд пел псалмы из нашей Псалтыри,которые сам сочинил, на еврейском. Древнееврейский это образец ,исходный источник всех текстов Ветхого Завета,к нему и надо обращаться,чтобы посмотреть непонятное слово.Сейчас очень хорошие словари составлены древнееврейского. Причем здесь Гугл-переводчик? Значение взято из словаря доктора Баруха Подольского. http://www.slovar.co.il/translate.php А Вы что Сергей Петрович предлагаете пользоваться Иосифскими книжками вместо серьезных филологических изданий? Чего плеваться то? Кто написал Псалтырь,когда и на каком языке:царь Давыд на еврейском 1000 до н.э. или патриарх Иосиф на славянском в 17 веке?

С А: Сергей Петрович пишет: Опять ГУГЛь-переводы пошли! Н Я похоже сообразил , гугл - современное контора, И вложили в этот гугл официальные современные заморочки , вот спросишь что либо из истории церкви в википедии , а там сплошная никонианщина ,и такая мерзкая в своем извращении , как и другие , псалтырь , новый завет , да все , и ИМЯ ХРИСТА , искажено , НЕ МОГУ спокойно это видеть , МЕРЗОСТЬ , МЕРЗОСТЬ ! добавлю , тупоголовая никониянская тупоголовость.

Cocpucm: Konstantino пишет: Значение взято из словаря доктора Баруха Подольского. Читайте внимательно: это словарь иврита, т.е., современного языка. За тысячелетия семантика слов могла измениться очень существенно. Переводить древнееврейские тексты на русский с помощью словаря иврита — это примерно то же самое, что переводить оригинал "Илиады" с помощью словаря новогреческого языка

Konstantino: Cocpucm пишет: Читайте внимательно: это словарь иврита, т.е., современного языка. За тысячелетия семантика слов могла измениться очень существенно. Переводить древнееврейские тексты на русский с помощью словаря иврита — это примерно то же самое, что переводить оригинал "Илиады" с помощью словаря новогреческого языка Ну нет, новогреческий отличается от древнегреческого,а иврит это возрожденный древнееврейский язык. Конкретное слово имеет корень,который встречается во множестве слов: שִׂיחַ- сиах беседа.

Сергей Петрович: Konstantino пишет: Кто написал Псалтырь,когда и на каком языке:царь Давыд на еврейском 1000 до н.э. или патриарх Иосиф на славянском в 17 веке? Это он у нас Давыд, а у них - Давид, будьте последовательным. И вообще, это (только тссс!!!) патриарх Иосиф букву "ы" придумал.



полная версия страницы