Форум » Иконопись, резьба по дереву, архитектура, шитье, медная пластика » Помогите определить возраст сего ЕВАНГЕЛИЯ » Ответить

Помогите определить возраст сего ЕВАНГЕЛИЯ

Андрей изограф: Помогите определить возраст сего ЕВАНГЕЛИЯ (недавно подаренного мне грешнику в Покровке)... Имеются и филиграни... Преимущественно прошу ответь и СОФИСТа, как специалиста в шрифтах.

Ответов - 24

Павел: По просьбе трелюбезного Сериожи отпишу, что списано сие с книги в Киевской манере напечатанной. Юсы не убраны - либо попытка архаизации, либо 17 -18 й века. Да подпись с датой 1787 год относит нас к 18 веку. Если филиграни точно срисовать, то можно найти более точное и уверенное время написания книги.

Андрей изограф: Павел подпись с датой 1787 год относит нас к 18 веку. да, подпись я прочёл, верней прочёл только дату, так как остальное не могу разобрать, но подпись относит к 1787 году только подпись, а само Евангелие может быть написано ранее, или я ошибаюсь, может известно что написано в той скорописной подписи? Так как в моей библиотеке имеется минея, как мне сказали 16го века, так на ней имеются аналогичные подписи, похожей скорописью...

Андрей изограф: вот подобные подписи на минее, предположительно 16го века:


Андрей изограф: а вот филигрань вышеприведённого Еангелия, я не могу разобрать что там изображено...

Cocpucm: Андрей, я не являюсь специалистом по рукописям. На мой непрофессиональный взгляд, почерк основного текста скорее похож 18-й век

Андрей изограф: Cocpucm Спаси Христос и на том. А по филиграни может кто то что то сказать?

Павел: Лихачев Н.П. Бумага и древнейшие бумажные мельницы в Московском государстве. СПб., 1981. 10,5 Мб pdf. (с приложением 116 водяных знаков) Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Часть 1. Исследование и описание филиграней (с приложением 17 таблиц). СПб., 1899. 90 Мб. Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Часть 2. Предметный и хронологический указатели. СПб., 1899. 84,5 Мб. Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Часть 3. Альбом снимков. СПб., 1899. 65 Мб. Это здесь http://ekislova.ru/russian/books Скачиваем и сравниваем.

Андрей изограф: Перебрал все филиграни, не нашёл похожей. Такое может быть???

Павел: Может. Надо больше филиграней поискать

Cocpucm: Посмотрите еще книгу Клепикова, хотя там, к сожалению, альбом неполон

Severo: отец дьякон...подари книгу ради митрополии Киевской))) а она будет...))))

Андрей изограф: Severo Виталь, что то не до конца понял твой пост, кому подарить книгу? Ради какой такой митрополии Киевской? может я что то пропустил? И что будет??? митрополия?

Oleg23: Severo пишет: ради митрополии Киевской))) а она будет... А кто в митрополии будет митрополем?

Евгений Иванов: Не специалист, но тоже кажется книга не ранее 17 века. Юсы явный анахронизм. Когда писали с юсами, тогда писали слитно. 16 век уже без юсов.

Андрей изограф: Евгений Иванов спаси Христос!

Cocpucm: Евгений Иванов пишет: Не специалист, но тоже кажется книга не ранее 17 века. Юсы явный анахронизм. Когда писали с юсами, тогда писали слитно. 16 век уже без юсов. На сайте ТСЛ есть рукописи 17-го века с юсами. Кроме того, с юсами было напечатано Евангелие в Вильне в 1600 г. Почерк не похож на 17-й век. Впрочем, я не знаю малороссийскую рукописную традицию

Андрей изограф: Cocpucm Почерк не похож на 17-й век. Т.Е 18 ВЕК

Cocpucm: Я бы сказал, что да, 18-й

Андрей изограф: Cocpucm и на том спаси Христос!

Иерей Вадимъ: Христос воскресе! Писец был малоросииянин: и используется вместо ы. Этот малороссиянин не следовал правилам грамматики Мелетия Смотрицкого; возможно, жил до её написания. Буквицы в стиле киевских печатных книг 17 века. Протограф использован архаичный, на что указывает и наличие великих юсов, и избегание лигатурного ука ("восьмерки": кое-где проскальзывает, по привычке писца). В правых углах правых станиц нет сноски с началом текста следующей страницы, как это было принято на Украине к середине 17 века - это либо архаизация, дибо указыват на ботлее раннее написание книги. Исус с одним И: указание на украинский 17 век. Ударения проставлены во многих местах архаично (возможно, часть взята из протографа); с другой стороны, ударения проставлены над всеми словами, что не характерно для древних текстов (видимо, писец сам добавил недостающее). Резюме: похоже на украинское письмо 1 половины 17 века с более древнего протографа. Запись на полях может быть намного более поздней. Простите Христа ради.

JuriyM: Так скорописью по нескольким первым страницам обычно писали "сия книга принадлежит...". Мне не удалось прочитать, но похоже что что-то рифмованное на украинском (или похожем) языке. Простите, я не специалист

Konstantino: JuriyM пишет: похоже что что-то рифмованное на украинском (или похожем) языке точно не украинский

JuriyM: (Н)ачат евангелие русак есте (з)дать м(н)иеку(?) (з)днать дела творит тела се монах дос(т)отен лет(о) 1787 еремее(?) се от мъкьрея Я сошел с ума Какое то завещание Еремею от Макария, монашеское наставление не "творить дела тела"

JuriyM: Может "Русак есте" = "Рукописати", "се монах достоен"?



полная версия страницы